请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Bear Jin
校对人员: Zachary Lin Zhao
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
从所有的表象上
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
约翰是事事顺心的
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
他刚刚签下了售出
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
他纽约住宅而带来
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
6位数利润的合同
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
他只用了5年的时间就做到了
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
他硕士毕业的学校
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
刚刚提供给他一个教书的职位
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
这代表的,不仅仅是工资,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
还有随之而来的各种福利。
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
然而,尽管对于约翰来说事事顺心
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
但是他却在挣扎
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
与毒瘾和严重的抑郁症在战斗
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
2003年6月11日,夜
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
他跨过了
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
曼哈顿大桥边缘的围栏
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
跳进了下方危险的激流中
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
不可思议般的--
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
不是,是奇迹般的 --
01:06
he lived.
19
66260
3000
他生还了。
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
坠落的力度粉碎了他的右臂
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
打断了他所有的肋骨
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
刺穿了他的肺部
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
当他的意识时有时无
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
他顺流漂到东河
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
直到布鲁克林大桥下
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
到了史泰登岛渡轮的入船口
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
渡轮上的乘客
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
听到了他痛苦的叫喊
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
报告了船长
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
船长报告了海岸巡逻队
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
巡逻队把他从东河打捞了起来
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
并安置到了贝尔维医院
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
这事实上就是估计开始地方
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
因为一旦约翰决心把自己
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
拉回到原来的生活的时候 --
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
起先生理上的,然后心理上的,
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
接着精神上的 --
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
他发现只有极少的可用资源
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
来帮助那些像他一样曾经尝试
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
自杀的人
02:00
Research shows
41
120260
2000
研究显示
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
20个试图自杀的人中
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
有19个
02:06
will fail.
44
126260
2000
会失败
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
但是失败的人
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
有37倍的可能性
02:14
the second time.
47
134260
3000
第二次自杀成功
02:17
This truly is
48
137260
2000
不可否认
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
这是一群高危人士
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
但却只有很少的资源去支撑他们
02:24
And what happens
51
144260
2000
当他们试着
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
回到原有的生活的时候
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
因为我们的自杀所带来的禁忌
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
我们不确定应该说什么
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
很多时候我们选择沉默
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
未来像约翰这类人
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
就会发现他们被孤立了
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
我十分了解约翰的故事
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
因为我就是约翰
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
今天
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
是我第一次
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
在公共场合
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
讲述我的经历
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
但是2006年失去了一位敬爱的师长
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
和去年自杀的好友之后
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
在目睹了去年TEDActive活动之后
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
我认识到我需要打破我的沉默
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
无视我的禁忌
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
讲述一个值得传播的想法
03:19
and that is that people
70
199260
2000
就是对于那些
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
作出困难选择的人来说
03:24
to come back to life
72
204260
2000
回到过去的生活
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
需要更多的资源以及我们的帮助
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
正如特雷弗项目所提倡的:一切都会好起来的
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
会变得更好的
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
今天我选择述说
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
一个完全不同的人生
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
来鼓励大家,来力劝大家
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
如果你们中有谁
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
正计划或者试图自杀
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
或者你知道有谁想的话
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
说出来,寻求援助
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
这是一个值得讨论的话题
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
也是一个值得传播的想法
04:01
Thank you.
85
241260
2000
谢谢
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。