JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

216,828 views ・ 2011-06-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Anggriawan Sugianto
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
Dari penampilan luar,
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
John memiliki segala yang dia inginkan.
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
Dia baru saja menandatangani kontrak
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
untuk menjual apartemennya di New York
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
dengan keuntungan ratusan ribu dolar,
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
dan dia baru memilikinya selama lima tahun.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
Sekolah tempat dia mendapatkan gelar masternya
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
baru saja menawarinya untuk mengajar di sana,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
yang berarti, bukan hanya gaji,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
namun tunjangan, pertama kalinya dalam sejarah.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
Namun, walaupun semuanya tampak baik bagi John,
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
dia berjuang,
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
melawan kecanduan dan depresi yang mencengkeram.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
Pada malam 11 Juni 2003,
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
dia memanjat tepian pagar
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
Jembatan Manhattan,
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
dan dia melompat menuju air di bawahnya.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
Yang luar biasa --
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
bukan, ajaibnya --
01:06
he lived.
19
66260
3000
dia masih hidup.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
Lompatan itu menghancurkan tangan kanannya,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
mematahkan semua tulang rusuknya,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
menyebabkan paru-parunya bocor,
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
dan dia berada di antara kondisi sadar dan tidak
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
saat terombang-ambing di Sungai East,
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
di bawah Jembatan Brooklyn
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
menuju ke jalur Ferry Staten Island,
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
di mana penumpang ferry itu
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
mendengar teriakan kesakitannya,
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
menghubungi kapten kapal
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
yang menghubungi penjaga pantai
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
yang menariknya keluar dari Sungai East
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
dan membawanya ke Rumah Sakit Bellevue.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
Dan di sanalah kisah kita dimulai.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
Karena di saat John memutuskan
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
untuk hidup kembali --
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
pertama secara fisik, lalu secara emosional,
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
dan kemudian secara spiritual --
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
dia menemukan bahwa hanya ada sedikit sumber
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
bagi orang yang telah mencoba mengakhiri hidupnya
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
seperti yang dia lakukan.
02:00
Research shows
41
120260
2000
Penelitian menunjukkan
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
19 dari 20 orang
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
yang mencoba bunuh diri
02:06
will fail.
44
126260
2000
akan gagal.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
Namun orang-orang yang gagal itu
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
37 kali lebih mungkin berhasil
02:14
the second time.
47
134260
3000
pada percobaan kedua.
02:17
This truly is
48
137260
2000
Ini benar-benar merupakan
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
populasi yang rentan
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
dengan sedikit sumber untuk mendukung mereka.
02:24
And what happens
51
144260
2000
Dan yang terjadi
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
saat seseorang mencoba menghimpun kehidupan mereka kembali
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
karena pantangan kita di sekitar bunuh diri,
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
kita tidak yakin apa yang harus diucapkan,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
dan cukup sering kita tetap diam.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
Dan itu membuat orang-orang seperti John
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
menjadi lebih terkucilkan.
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
Saya tahu kisah John dengan sangat baik
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
karena sayalah John.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
Dan kini, saat ini
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
untuk pertama kalinya di depan publik
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
saya mengakui
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
perjalanan yang telah saya jalani.
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
Namun setelah kehilangan guru yang saya cintai pada tahun 2006
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
dan seorang sahabat baik pada tahun lalu karena bunuh diri,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
dan duduk di TEDActive pada tahun lalu,
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
Saya tahu bahwa saya harus keluar dari kebungkaman saya
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
dan melanggar pantangan saya
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
untuk berbicara tentang ide yang layak untuk disebarkan --
03:19
and that is that people
70
199260
2000
yaitu bahwa orang-orang
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
yang telah membuat pilihan sulit
03:24
to come back to life
72
204260
2000
untuk hidup kembali
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
memerlukan lebih banyak sumber dan bantuan kita.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
Seperti yang dikatakan Proyek Trevor, hal ini menjadi lebih baik.
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
Hal ini menjadi jauh lebih baik.
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
Dan saya memutuskan untuk keluar
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
dari kamar yang benar-benar berbeda hari ini
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
untuk mendorong Anda, mengajak Anda,
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
bahwa jika Anda adalah seseorang
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
yang pernah memikirkan atau mencoba bunuh diri,
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
atau Anda tahu seseorang seperti itu,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
bicarakan, mintalah bantuan.
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
Itu adalah percakapan yang layak untuk dilakukan
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
dan ide yang layak untuk disebarkan.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
Terima kasih.
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7