JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

217,268 views ・ 2011-06-11

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Mehwaesh Islam Reviewer: Mohammad Tauheed
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
বাইরের আবরণ থেকে মনে হয়
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
জনের সবকিছুই তার পক্ষে যাচ্ছিল।
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
তিনি মাত্র চুক্তি স্বাক্ষর করেছিলেন
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
তাঁর নিউ ইয়র্কের ফ্ল‍্যাট বিক্রি করার জন্যে
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
লক্ষ টাকা লাভে,
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
এবং তিনি শুধুমাত্র পাঁচ বছর ধরে এর মালিক ছিলেন
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
যেখান থেকে তিনি মাস্টার্স পাস করেন সেই বিশ্ববিদ্যালয়টি
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
মাত্র তাকে শিক্ষক হিসাবে নিয়োগ দিয়েছিল,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
মানে, তিনি কেবলমাত্র বেতন নয়
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
প্রথমবারের মত সুযোগ-সুবিধাও পাচ্ছিলেন,
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
এবং যদিও, তার জীবনে সবকিছু বেশ ভাল ভাবে যাচ্ছিল,
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
তিনি কষ্ট করছিলেন,
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
মাদকাসক্তি এবং বিষন্নতার সাথে তিনি লড়ছিলেন।
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
১১ই জুন ২০০৩ এর রাতে,
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
তিনি কিনার পর্যন্ত উঠলেন
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
ম্যানহাটানের ব্রীজের বেড়ার উপর
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
এবং তিনি নিচের ভয়ঙ্কর পানিতে ঝাঁপ দিলেন।
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
আশ্চর্যজনকভাবে --
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
না, অলৌকিকভাবে --
01:06
he lived.
19
66260
3000
তিনি বেঁচে গেলেন।
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
পড়ে তার ডান হাত ভেঙে চুরমার হয়ে গেল,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
তার প্রতিটি পাঁজরের হাড় ভেঙে গেল,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
ফুসফুস ছিদ্র হয়ে গেল,
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
এবং তিনি ক্রমাগত চেতনা হরাতে লাগলেন
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
ইস্ট নদীতে ভাসতে ভাসতে
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
ব্রুকলিন ব্রিজের নিচ দিয়ে
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
এবং ষ্ট্যাটেন আইল্যান্ড ফেরির পথে
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
যেখানে ফেরির যাত্রীরা
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
তার ব্যথার কান্না শুনতে পায়,
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
তারা নৌকার ক্যাপটেনের সাথে যোগাযোগ করে
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
ওরা কোস্ট গার্ডের সাথে যোগাযোগ করল
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
যারা ইস্ট নদীর থেকে তাকে উদ্ধার করল
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
এবং তাকে বেলেভিউ হাসপাতালে নিয়ে গেল।
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
এবং এখানেই আসলে আমাদের গল্পের শুরু.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
কারণ একবার যখন জন নিজের কাছে প্রতিজ্ঞা করলেন
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
তার জীবনের সবকিছু আবার ঠিক করবেন --
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
প্রথমে শারীরিকভাবে, তারপর মানসিকভাবে
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
এবং তারপর আধ্যাত্মিকভাবে
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
তিনি দেখলেন যে খুব কম সাহায‍্য পাওয়া যায়
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
তাদের জন্য যারা নিজেদের জীবন শেষ করতে চেষ্টা করেছেন
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
তার মত করে।
02:00
Research shows
41
120260
2000
গবেষণায় দেখা যায়
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
যে ১৯ হতে ২০ জন মানুষ
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
যারা আত্মহত্যা করার চেষ্টা করেন
02:06
will fail.
44
126260
2000
তারা ব্যর্থ হবেন।
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
কিন্তু যারা বিফল হন
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
তাদের সফল হওয়ার সম্ভাবনা থাকে ৩৭ গুন বেশি
02:14
the second time.
47
134260
3000
দ্বিতীয়বারের চেষ্টায়।
02:17
This truly is
48
137260
2000
এটি সত্যিই
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
একটি ঝুঁকিপূর্ণ জনসংখ্যা
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
যাদের সাহাযে‍্যর জন‍্য খুবই অল্প রিসোর্স আছে।
02:24
And what happens
51
144260
2000
এবং যা হয়
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
যখন মানুষ তাদের নিজেদের জীবন আবার ঠিকঠাক করার চেষ্টা করে,
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
আমাদের আত্মহত্যার ব্যাপারে বিধিনিষেধের কারণে,
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
আমরা বুঝতে পারিনা আমাদের কী বলা উচিত,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
এবং প্রায়ই আমরা কিছুই বলি না।
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
এবং এটা একাকীত্ব আরও বাড়িয়ে দেয়
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
আর জনের মত মানুষগুলো এই একাকীত্বের মধে‍্য পড়ে।
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
আমি জনের কাহিনী খুব ভালোভাবে জানি
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
কারণ আমিই জন।
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
এবং এটি, আজকে,
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
প্রথমবারের মত কোন জনসাধারনের সামনে
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
আমি স্বীকার করছি
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
আমি যে আমি জীবনে কিসের মধে‍্য দিয়ে গেছি।
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
কিন্তু ২০০৬ সালে একজন প্রিয় শিক্ষককে হারিয়ে
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
এবং গত বছর একজন ভাল বন্ধুকে আত্মহত‍্যার পথে হারিয়ে,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
এবং গত বছর TEDActive এ বসে
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
আমি জানতাম যে আমার নীরবতা থেকে আমাকে বেরিয়ে আসতে হবে
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
এবং আমার বিধি-নিষেধ পেরিয়ে
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
আমাকে কথা বলতে হবে একটি চিন্তা সম্পর্কে যা ছড়িয়ে দেয়া জরুরী --
03:19
and that is that people
70
199260
2000
এবং সেটা হল যারা
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
সেই কঠিন সিদ্ধান্ত নিয়েছেন
03:24
to come back to life
72
204260
2000
পুনরায় জীবনে ফিরে আসার
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
তাদের আরও সম্পদ প্রয়োজন এবং আমাদের সাহায্যের প্রয়োজন।
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
যেমন ট্রেভর প্রকল্প বলছে, এটা আরো উন্নত হচ্ছে।
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
আরো অনেক ভাল হচ্ছে।
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
এবং আমি বেরিয়ে আসার প্রতিজ্ঞা করছি
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
একটি সম্পূর্ণ ভিন্ন ধরনের বাক্সো থেকে
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
আপনাকে উৎসাহিত করতে, প্রেরণা দিতে
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
যে যদি আপনি এমন কেউ হন
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
যে আত্মহত্যার চেষ্টা বা চিন্তা করেছেন,
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
কিংবা আপনি এমন কাউকে জানেন যে করেছে,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
এ বিষয়ে কথা বলুন, সাহায্য নিন।
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
এটা একটি কথা বলার মত গুরুত্বপূর্ণ আলোচনা
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
এবং একটি চিন্তা যেটি ছড়িয়ে দেয়া জরুরী।
04:01
Thank you.
85
241260
2000
ধন্যবাদ।
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(হাততালির শব্দ)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7