JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

216,828 views ・ 2011-06-11

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
Погледнато отвън,
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
на Джон всичко му вървеше.
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
Току-що беше подписал договор
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
за продажбата на своя апартамент в Ню Йорк,
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
с шест цифрена печалба,
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
а той го притежаваше само от пет години.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
Университетът, който беше завършил с магистратура,
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
му беше предложил учителска позиция,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
което означаваше, не само заплата,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
но и осигуровки, за първи път от векове.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
И все пак, въпреки всички невероятно добри неща за Джон,
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
той се бореше,
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
бореше се с пристрастяването и завладяващата депресия.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
В нощта на 11-ти юни 2003 година,
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
той се изкачи до ръба
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
на перилата на моста Манхатън
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
и скочи в коварната вода долу.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
Забележително --
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
не, като по чудо --
01:06
he lived.
19
66260
3000
той оцеля.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
При падането счупи дясната си ръка,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
счупи всяко ребро, което имаше,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
прободе белия си дроб,
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
и влизаше и излизаше от съзнание,
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
докато се носеше надолу по Ийст Ривър,
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
под Бруклинския мост
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
и по маршрута на ферибота Стейтън Айлънд,
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
където пътниците на ферибота
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
дочуха виковете му заради болката,
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
свързаха се с капитана на лодката,
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
който се свързва с бреговата охрана,
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
които го извадиха от Ийст Ривър
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
и го отведоха в болницата Белвю.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
И това е момента всъщност, от който нашата история започва.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
Защото веднъж щом Джон се ангажира
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
с това да подреди обратно живота си --
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
първо физически, после емоционално,
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
а след това духовно --
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
той установи, че имаше много малко достъпни ресурси,
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
за някой, който се беше опитал да сложи край на живота си,
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
по начина, по който той го беше направил.
02:00
Research shows
41
120260
2000
Изследванията показват,
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
че 19 от 20 души,
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
които се опитват да се самоубият,
02:06
will fail.
44
126260
2000
се провалят.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
Но хората, които се провалят
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
са 37 пъти по-склонни да успеят
02:14
the second time.
47
134260
3000
втория път.
02:17
This truly is
48
137260
2000
Това наистина е
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
една от уязвимите групи от населението,
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
с много малко ресурси, за да ги подкрепят.
02:24
And what happens
51
144260
2000
И това, което се случва,
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
когато хората се опитват да се съберат отново в живота,
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
заради нашите табута около самоубийството,
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
ние не знаем какво да кажем,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
и така доста често не казваме нищо.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
И това задълбочава изолацията,
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
в която хора като Джон се озовават.
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
Знам историята на Джон много добре,
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
защото аз съм Джон.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
И това е, днес,
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
първия път в обществена среда,
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
когато си признавам
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
за пътуването, на което бях.
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
Но след като загубих любим учител през 2006 година,
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
и добър приятел миналата година, заради самоубийство,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
и след като седях миналата година на TEDActive,
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
знаех, че трябваше да наруша своето мълчание
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
и да преодолея табутата,
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
и да говоря за идея, която си струва да бъде разпространена --
03:19
and that is that people
70
199260
2000
и това е, че хората,
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
които са направили трудния избор
03:24
to come back to life
72
204260
2000
да се върнат обратно към живота,
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
се нуждаят от повече средства и се нуждаят от нашата помощ.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
Както Проекта Тревър казва, става все по-добре.
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
Става много по-добре.
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
И аз избрах да изляза наяве,
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
с нещо напълно различно днес,
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
да ви насърча, да ви приканя,
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
ако сте човек,
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
който е обмислял, или е опитал самоубийство,
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
или познавате някой, който го е направил,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
да разкажете за това, да получите помощ.
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
Това е разговор, който си заслужава да се проведе,
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
и идея, която си струва да се разпространи.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
Благодаря ви.
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7