JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

216,828 views ・ 2011-06-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lucia Dobre Corector: Karina Herman
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
Văzut din afară,
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
John părea că are totul.
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
Doar ce semnase contractul
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
pentru a-şi vinde apartamentul din New York
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
cu un profit din șase cifre,
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
şi îl deţinuse doar cinci ani.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
Şcoala pe care o absolvise ca masterand
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
îi oferise oportunitatea de a preda,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
ceea ce însemna nu doar un salariu
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
dar şi beneficii, pentru prima oară în mulți ani.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
Şi cu toate astea, în ciuda faptului că totul mergea bine pentru John,
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
el se lupta,
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
se lupta cu dependenţa şi depresia.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
În seara zilei de 11 iunie 2003
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
s-a căţărat pe marginea gardului de pe podul Manhattan
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
şi a sărit în apele învolburate de dedesubt.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
În mod remarcabil,
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
nu, în mod miraculos,
01:06
he lived.
19
66260
3000
a supravieţuit.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
În cădere şi-a spulberat braţul drept
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
şi-a rupt toate coastele,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
şi-a perforat plămânii
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
şi era când conştient, când inconştient
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
în timp ce plutea în derivă în josul râului East River
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
pe sub podul Brooklyn
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
şi în calea feribotului Staten Island.
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
Când pasagerii de pe feribot
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
i-au auzit strigătele de durere,
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
au contactat căpitanul vasului
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
care a contactat Paza de Coastă
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
ce l-au pescuit din râul East River
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
şi l-au dus la spitalul Bellevue.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
Şi, de fapt, de aici începe povestea noastră.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
Fiindcă odată ce John s-a angajat
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
să-și refacă viața,
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
mai întâi fizic, emoţional
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
şi apoi spiritual,
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
a descoperit că existată foarte puţine resurse disponibile
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
pentru cineva care încearcă să-şi pună capăt vieţii
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
în modul în care el a făcut-o.
02:00
Research shows
41
120260
2000
Cercetările arată că 19 din 20 de oameni
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
care încearcă să se sinucidă
02:06
will fail.
44
126260
2000
vor eşua.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
Dar oamenii care eşuează
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
au un risc de 37 de ori mai mare
02:14
the second time.
47
134260
3000
să reușească a doua oară.
02:17
This truly is
48
137260
2000
Aceasta e cu adevărat o populaţie cu risc mare,
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
cu foarte puţine resurse care s-o sprijine.
02:24
And what happens
51
144260
2000
Şi ceea ce se întâmplă
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
atunci când oamenii încearcă să își refacă viața,
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
din cauza tabuurilor noastre în privinţa suicidului,
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
nu suntem siguri ce să spunem,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
şi de cele mai multe ori nu spunem nimic.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
Iar asta promovează izolarea în care se găsesc oameni ca John.
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
Cunosc povestea lui John foarte bine
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
pentru că eu sunt John.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
Şi asta e, astăzi,
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
prima oară, în orice fel de cadru public,
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
când menționez călătoria pe care am făcut-o.
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
Dar după ce în 2006 am pierdut un profesor mult iubit
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
şi anul trecut un bun prieten, care s-au sinucis,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
şi participând la TEDActive anul trecut,
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
am ştiu că trebuie să ies din tăcerea mea
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
şi să îmi depășesc tabuurile proprii
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
şi să vorbesc despre o idee ce merită să fie împărtăşită,
03:19
and that is that people
70
199260
2000
şi anume că oamenii care au făcut dificila alegere
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
03:24
to come back to life
72
204260
2000
de a reveni la viaţă
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
au nevoie de mai multe resurse şi au nevoie de ajutorul nostru.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
Aşa cum spune proiectul Trevor, devine mai bine.
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
Devine mult mai bine.
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
Şi am ales să ies
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
dintr-un dulap total diferit astăzi,
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
pentru a vă încuraja, pentru a vă îndemna,
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
dacă v-ați gândit la sinucidere sau ați încercat să vă sinucideți
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
sau ştiţi pe cineva care a încercat,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
vorbiţi despre asta, cereţi ajutor.
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
E o discuţie care merită purtată
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
şi o idee care merită împărtăşită.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
Vă mulţumesc!
(Aplauze)
04:03
(Applause)
86
243260
5000
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7