JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

JD Schramm: İntihardan kurtulanlar için sessizliğinizi bozun

217,048 views

2011-06-11 ・ TED


New videos

JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

JD Schramm: İntihardan kurtulanlar için sessizliğinizi bozun

217,048 views ・ 2011-06-11

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: yasin alp aluç Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
Dışarıdan göründüğü kadarıyla,
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
her şey John'un istediği gibi gidiyordu.
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
Sadece beş yıldır sahip olduğu
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
New York'taki dairesini
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
altı rakamlı bir karla
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
satmak için daha yeni anlaşmıştı.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
Yüksek lisansını yaptığı üniversite
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
kendisine öğretim üyeliği teklifinde bulunmuştu,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
bu sadece ücret anlamına gelmiyordu
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
aynı zamanda yıllardır ilk kez yan hakları oluyordu.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
Hal böyle iken, her şey John için yolunda gidiyorken
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
depresyona yakalanma ve
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
depresyona bağımlılık savaşı veriyordu.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
11 haziran 2003 gecesinde
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
Manhattan Köprüsünün korkuluklarına
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
tırmandı ve aşağıdaki
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
tehlikeli sulara kendini bıraktı.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
Dikkate değer bir şekilde --
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
hayır, mucizevi şekilde
01:06
he lived.
19
66260
3000
ölmedi.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
Düşüş sağ kolunu tuzla buz etti,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
tüm kaburgalarını kırdı,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
ciğerini deldi,
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
ve Brooklyn Köprsünün altında
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
East River'da sürüklenirken
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
bilinci de gidip geliyordu,
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
Staten Island'a giden feribotun yolcuları
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
onun acıdan kaynaklanan
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
çığlıklarına kulak misafiri oldular,
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
botun kaptanına durumu bildirdiler,
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
o da Sahil Güvenlik ile iletişime geçti,
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
onlar da onu East River'da yakaladılar
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
ve onu Bellevue Hastanesine götürdüler.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
Ve işte tam da burası bizim hikayemizin başladığı yer.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
Çünkü John hayatının ayrılan parçalarını
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
yeniden bir araya getirmek istediğinde --
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
önce fiziksel olarak, sonra duygusal,
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
ve sonra da ruhsal --
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
şunu fark etti ki, hayatını onun gibi sonlandırmak
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
isteyen insanlar için
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
çok az sayıda yeterli kaynak var.
02:00
Research shows
41
120260
2000
Araştırmalara göre
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
intihara kalkışan
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
20 kişiden 19'u
02:06
will fail.
44
126260
2000
başarısız oluyor.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
Ama başarısız olan kişilerin
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
ikinci denemede başarılı olma ihtimali
02:14
the second time.
47
134260
3000
37 kat daha fazla.
02:17
This truly is
48
137260
2000
Bunlar gerçekte
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
riskli bir insan grubu
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
ve onları destekleyebilecek çok az sayıda kaynak var.
02:24
And what happens
51
144260
2000
Peki insanlar kendilerini
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
hayata yeniden monte etmek istediğinde neler oluyor,
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
intihar hakkındaki tabularımız yüzünden
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
onlara ne diyeceğimizi bilemiyoruz,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
ve genellikle de hiçbir şey demiyoruz.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
Bu da kendini John'un durumunda bulan insanların
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
yalnızlıklarını biraz daha ileriye taşıyor.
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
John'un hikayesini çok iyi biliyorum,
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
çünkü John benim.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
Bugün burada
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
ilk kez yaşadığım hikayeyi
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
diğer insanlarla
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
paylaşıyorum.
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
Fakat 2006 yılında sevdiğim bir hocamı ve
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
geçen yıl yakın bir arkadaşımı intihar sonucu kaybedince,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
geçen yıl TEDActive'i dinlerken
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
şuna karar verdim, herkese yayılması gereken bir konu
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
hakkında konuşmak için sessizliğimi bozmalı
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
ve tabularımı yıkmalıydım --
03:19
and that is that people
70
199260
2000
ve bu konu da; kendini hayata
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
monte etmek gibi zor bir kararı almış kişilerin
03:24
to come back to life
72
204260
2000
daha çok kaynağa, kuruluşa
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
ve bizim yardımımıza ihtiyacı olduğu.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
Trevor Projesinin de dediği gibi, her şey daha iyi olacak.
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
Çok daha iyi olacak.
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
Bugün sizlere çok farklı
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
bir yerden seslenmeyi seçtim,
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
eğer intiharı tasarlıyor veya yeltendiyseniz,
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
ya da öyle birini tanıyorsanız,
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
sizi onlarla konuşmaya
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
onlara yardım götürmeye
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
cesaretlendirmek ve teşvik etmeyi istiyorum.
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
Bu yapılmaya değer bir konuşma
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
ve yayılmaya değer bir düşünce.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
Teşekkürler.
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7