JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

216,828 views ・ 2011-06-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shahar Kaiser מבקר: Sigal Tifferet
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
מכל בחינה חיצונית
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
ג'ון הצליח בכל התחומים בחייו.
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
הוא בדיוק חתם על חוזה
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
למכירת דירתו בניו-יורק
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
בסכום בן שש ספרות,
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
והוא היה בעליה רק למשך חמש שנים.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
האוניברסיטה בה סיים את התואר השני שלו
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
הציעה לו משרת הוראה,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
מה שאומר - לא רק משכורת,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
אך גם הטבות, בפעם הראשונה מזה זמן רב.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
ועדיין, חרף העובדה שהכל הלך כמו שצריך אצל ג'ון,
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
הוא נאבק,
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
נאבק בהתמכרות, ובאחיזתו המתגברת של דכאון.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
בלילה של ה-11 ביוני, 2003,
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
הוא עלה על קצהו
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
של המעקה על גשר מנהטן
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
וזינק למים המסוכנים שמתחתיו.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
למרבה הפלא -
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
לא, באורח נס -
01:06
he lived.
19
66260
3000
הוא שרד.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
הוא נפל וריסק את זרועו הימנית,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
שבר כל צלע בגופו,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
ניקב את הריאה,
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
והוא נסחף מחוץ וחזרה אל הכרתו
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
בזמן שנסחף במורד הזרם של הנהר המזרחי,
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
תחת גשר ברוקלין
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
והחוצה אל נתיב השיט של המעבורת של סטטן איילנד,
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
שבה נוסעים שעל גבי המעבורת
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
שמעו את זעקות הכאב שלו,
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
קראו לקברניט הסירה
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
שהזעיק את משמר החופים
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
אשר משו אותו מתוך הנהר המזרחי
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
ולקחו אותו אל לבית החולים Bellevue.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
וכאן, לאמיתו של דבר, מתחיל הסיפור שלנו.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
שכן ברגע שג'ון התחיל בתהליך
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
של חיבור מחדש של חייו -
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
קודם גופנית, אחר כך רגשית,
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
ולאחר מכן רוחנית -
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
הוא גילה שישנם משאבים מעטים ביותר אשר זמינים
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
עבור אדם שניסה לסיים את חייו
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
באופן בו הוא ניסה.
02:00
Research shows
41
120260
2000
מחקרים מלמדים
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
ש-19 מתוך 20 אנשים
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
אשר ביצעו ניסיון אבדני
02:06
will fail.
44
126260
2000
יכשלו בכך.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
אך האנשים שנכשלו
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
הנם בעלי סיכוי של פי 37, להצליח
02:14
the second time.
47
134260
3000
בניסיון השני.
02:17
This truly is
48
137260
2000
זוהי בפירוש
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
אוכלוסיה שנמצאת תחת סיכון
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
עם משאבים מצומצמים לתמיכה בהם.
02:24
And what happens
51
144260
2000
ומה שמתרחש
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
כאשר אנשים מנסים לחבר את עצמם חזרה אל חייהם,
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
בשל העובדה שיש טאבו סביב לנושא התאבדות,
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
אנו לא בטוחים מה להגיד,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
וכך, פעמים רבות איננו אומרים דבר.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
מה שמגביר את הבידוד
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
שאנשים כמו ג'ון מוצאים את עצמם בתוכו.
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
אני מכיר את סיפורו של ג'ון היטב
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
מפני שאני הוא ג'ון.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
והיום, זוהי בשבילי
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
הפעם הראשונה, באיזושהי מסגרת פומבית
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
שבה שיתפתי
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
במסע שאותו עברתי.
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
אך לאחר שאיבדתי מורה אהוב בשנת 2006
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
וחבר טוב בשנה שעברה, שהתאבדו,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
וישיבה בשנה שעברה בכנס TEDActive.
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
ידעתי שעלי לצעוד אל מחוץ השתיקה שלי
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
ומעבר לטאבו שלי
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
ולדבר על רעיון ששווה להפיץ אותו --
03:19
and that is that people
70
199260
2000
והוא שאנשים
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
אשר עשו את הבחירה הקשה
03:24
to come back to life
72
204260
2000
של לחזור חזרה לחיים
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
זקוקים ליותר משאבים וזקוקים לעזרתנו.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
ממש כמו הסלוגן של פרוייקט טרוור, "זה הולך ומשתפר".
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
זה הולך ומשתפר מאד.
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
ואני בוחר לצאת עכשיו
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
מארון אחר לגמרי היום
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
ולעודד אתכם, ולדחוק בכם,
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
שאם אתם שקלתם
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
או ניסיתם להתאבד,
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
או אם אתם מכירים מישהו או מישהי שניסו,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
דברו על זה, חפשו עזרה.
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
זו שיחה ששווה לקיים אותה
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
ורעיון ששווה להפיץ אותו.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
תודה לכם.
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7