JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

217,272 views ・ 2011-06-11

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jonas Tholstrup Christensen Reviewer: Morten Kelder Skouboe
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
Ud fra alt, hvad man kunne se,
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
kørte alt bare for John.
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
Han havde lige underskrevet kontrakten
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
på salget af sin New York lejlighed
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
med en seks-cifret fortjeneste,
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
og han havde kun ejet den i fem år.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
Skolen, han dimitterende fra med sin kandidat,
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
havde lige tilbudt ham en lærerstilling,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
hvilket ikke kun betød løn,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
men også goder for første gang i lang tid.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
Men alligevel, på trods af at alt gik rigtig godt for John,
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
kæmpede han,
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
kæmpede mod afhængighed og en fængslende depression.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
Om natten d. 11. juni i 2003
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
klatrede han op på kanten
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
af hegnet på Manhattan Bridge,
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
og han kastede sig i de forræderiske vande for neden.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
På bemærkelsesværdig --
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
nej, mirakuløs vis --
01:06
he lived.
19
66260
3000
overlevede han.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
Faldet knuste hans højre arm,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
brækkede samtlige ribben i hans krop,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
punkterede hans lunge
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
og han drev ind og ud af af bevisthed,
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
mens han flød ned af East River,
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
under Brooklyn Bridge
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
og ud i ruten, hvor Staten Island færgen sejlede,
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
hvor passagerer på færgen
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
hørte hans smerteskrig,
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
kontaktede skibets kaptajn,
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
som kontaktede kystvagten,
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
som fiskede ham op af East River
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
og bragte ham til Bellevue Hospital.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
Og det er faktisk her, hvor vores historie begynder.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
For da John endelig engagerede sig selv
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
i at få styr på sit liv igen --
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
først fysisk, så følelsesmæssigt,
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
og til sidst spirituelt --
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
fandt han ud af, at der er meget få ressourcer tilgængelige
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
for en person, der har prøvet at ende sit liv
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
på den måde, som han gjorde.
02:00
Research shows
41
120260
2000
Forskning viser,
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
at 19 ud af 20 mennesker,
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
som forsøger selvmord,
02:06
will fail.
44
126260
2000
fejler.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
Men de mennesker, som fejler,
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
er 37 gange mere sandsynlige til at lykkedes med det
02:14
the second time.
47
134260
3000
i deres andet forsøg.
02:17
This truly is
48
137260
2000
Dette er i sandhed
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
en udsat befolkningsgruppe
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
med meget få ressourcer til at støtte sig.
02:24
And what happens
51
144260
2000
Og hvad der sker,
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
når mennesker prøver at samle deres liv sammen igen,
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
på grund af vores tabuer omkring selvmord,
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
gør at vi ikke ved hvad vi skal sige,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
og ofte siger vi ingenting.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
Og det udbygger isolationen,
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
som mennesker som John befinder sig i.
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
Jeg kender Johns historie godt,
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
fordi jeg er John.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
Og i dag er
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
den første gang, jeg i offentligt rum
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
nogensinde har erkendt
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
den rejse, jeg har været på.
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
Men efter at have mistet en elsket lærer i 2006
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
og en god ven sidste år til selvmord,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
og have siddet med ved sidste års TEDActive,
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
vidste jeg, at jeg var nødt til at træde ud af min stilhed
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
og ud over mine tabuer
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
for at tale om en idé, der er værd at sprede --
03:19
and that is that people
70
199260
2000
og den er, at mennesker,
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
som har truffet den svære beslutning
03:24
to come back to life
72
204260
2000
om at komme tilbage til livet,
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
har brug for flere ressourcer og har brug for vores hjælp.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
Som Trevor Projektet siger, det bliver bedre.
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
Det bliver meget bedre.
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
Og jeg vælger at komme ud
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
af et fuldstændig anderledes skab i dag
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
for at opfordre jer til,
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
hvis du er af dem
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
som har overvejet eller forsøgt selvmord,
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
eller hvis du kender nogen, som har,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
så tal om det, få hjælp.
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
Det er en samtale, der er værd at have,
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
og en idé, der er værd at sprede.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
Mange tak.
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7