JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

214,969 views ・ 2011-06-11

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Vaida Matijoskaite Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
Žvelgiant iš šalies,
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
John turėjo viską.
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
Jis ką tik pasirašė
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
buto Niujorke pardavimo sutartį,
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
kuri užtikrino šešiaženklį pelną,
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
o jam šis butas tepriklausė tik 5 metus.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
Universitetas, kuriame įgijo magistrą,
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
ką tik pasiūlė jam dėstytojauti,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
kas reiškė ne tik pastovias pajamas,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
bet ir nepiniginius priedus prie algos pirmą kartą gyvenime.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
Ir vis dėlto, nepaisant šių teigiamų pokyčių
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
John kentėjo,
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
kovojo su priklausomybe ir gniuždančia depresija.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
2003 m. birželio 11-tosios naktį
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
jis užlipo ant Manhatano tilto
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
tvoros krašto
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
ir nušoko į klastingus vandenis.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
Nuostabu,
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
ne, stebuklinga –
01:06
he lived.
19
66260
3000
jis išgyveno.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
Kritimo metu jo dešinė ranka buvo sumaitota,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
lūžo visi šonkauliai,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
buvo pradurtas plautis,
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
ir jis klaidžiojo ties sąmonės riba,
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
nešamas žemyn Rytų upės,
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
po Bruklino tiltu,
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
kol atsirado šalia Staten Island kelto,
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
kurio keleiviai ir išgirdo
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
jo aimanas;
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
jie pranešė tai laivo kapitonui,
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
šis susisiekė su JAV pakrantės apsauga,
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
kuri ištraukė jį iš Rytų upės
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
ir nuvežė į Belvju ligoninę.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
Štai čia istorija ir prasideda.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
Būtent tada, kai John įsipareigojo sau,
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
kad susitvarkys savo gyvenimą –
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
pirmiausia, fiziškai, tada emociškai,
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
o galiausiai ir dvasiškai –
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
tada jis suvokė, kiek mažai informacijos skiriama tiems,
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
kurie praeity bandė nutraukti gyvenimą,
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
kaip bandė jis pats.
02:00
Research shows
41
120260
2000
Moksliniai tyrimai rodo,
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
kad 19-kai iš 20 žmonių,
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
bandančių nusižudyti,
02:06
will fail.
44
126260
2000
to padaryti nepavyksta.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
Bet tie, kuriems nepavyksta,
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
turi 37 kartų didesnę riziką nusižudyti
02:14
the second time.
47
134260
3000
antro bandymo metu.
02:17
This truly is
48
137260
2000
Tai išties
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
rizikos zonoje esanti populiacijos dalis,
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
sulaukianti labai mažai pagalbos.
02:24
And what happens
51
144260
2000
Taigi, nutinka taip,
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
kad kai jie po truputį bando sugrąžinti save atgal į gyvenimą,
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
mes nežinome, ką jiems pasakyti,
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
ir dažniausiai nepasakome nieko,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
nes savižudybės temas laikome tabu.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
Ir tai tik sustiprina
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
tokių žmonių, kaip John, izoliaciją.
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
John istoriją žinau puikiai,
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
nes aš esu John.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
Ir šiandien yra diena,
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
kai pirmą kartą viešai
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
pripažinau sau,
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
kad visa tai patyriau.
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
Dėl savižudybės 2006 m. praradęs mylimą dėstytoją
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
ir praeitais metais – brangų draugą,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
ir prieš metus dalyvaudamas „TEDActive“,
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
supratau, kad privalau žengti pirmą žingsnį iš savo tylos
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
ir palikti savo tabu praeity tam,
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
kad galėčiau kalbėti apie idėją, kurią turime skleisti:
03:19
and that is that people
70
199260
2000
tai idėja, kad žmonės,
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
kurie priėmė sunkų sprendimą
03:24
to come back to life
72
204260
2000
grįžti atgal į gyvenimą,
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
yra verti sulaukti informacijos ir pagalbos.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
Kaip teigia Trevor Project, situacija gerėja.
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
Situacija sparčiai gerėja.
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
Ir aš pasirinkau
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
kalbėti šia sunkia tema šiandien,
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
kad padrąsinčiau, paraginčiau,
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
jei esate vienas iš tų,
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
kuris ketino arba bandė žudytis,
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
o gal žinote tokį žmogų,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
kalbėkite, ieškokite pagalbos.
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
Toks pokalbis labai svarbus,
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
o idėja – verta būti skleidžiama.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
Ačiū.
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7