JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

215,009 views ・ 2011-06-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioanna Papagiannopoulou Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
Κατά τα φαινόμενα,
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
όλα πήγαιναν καλά για τον Τζον.
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
Μόλις είχε υπογράψει συμβόλαιο
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
να πουλήσει το διαμέρισμα του στη Νέα Υόρκη
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
με εξαψήφιο κέρδος,
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
ενώ του ανήκε μόλις για πέντε χρόνια.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
Το σχολείο από όπου αποφοίτησε με master
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
μόλις του είχε προσφέρει μία θέση καθηγητή,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
πράγμα το οποίο σήμαινε, όχι μόνο ένα μισθό,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
αλλά και, μετά από πολύ καιρό, ασφάλιση υγείας.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
Κι όμως, παρά το γεγονός ότι όλα πήγαιναν πολύ καλά για τον Τζον,
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
αγωνιούσε,
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
παλεύοντας με τον εθισμό και την κατάθλιψη.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
Τη νύχτα της 11ης Ιουνίου 2003,
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
σκαρφάλωσε στην άκρη
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
των κάγκελων της γέφυρας του Μανχάτταν
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
και έπεσε στο σκοτεινό νερό.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
Είναι αξιοσημείωτο
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
όχι, είναι θαύμα
01:06
he lived.
19
66260
3000
ότι έζησε.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
Από την πτώση συνετρίβη το δεξί του χέρι,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
έσπασε κάθε πλευρό στο σώμα του,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
τρύπησε τον πνεύμονά του
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
και ήταν αναίσθητος
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
καθώς παρασύρθηκε προς το Ιστ Ρίβερ,
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
κάτω από τη γέφυρα του Μπρούκλιν
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
και μέχρι το σημείο που κάνει δρομολόγιο το φέρρυ-μπόουτ του Στάτεν Άιλαντ,
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
όπου επιβάτες του φέρυ
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
άκουσαν τις κραυγές του,
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
επικοινώνησαν με τον καπετάνιο του πλοίου
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
που επικοινώνησε με την Ακτοφυλακή
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
οι οποίοι τον "ψάρεψαν" από το Ιστ Ρίβερ
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
και τον πήγαν στο νοσοκομείο Μπέλβιου.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
Και εδώ είναι το σημείο που ξεκινά η ιστορία μας.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
Γιατί όταν ο Τζον έθεσε στόχο
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
να ξαναφτιάξει τη ζωή του -
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
πρώτα σωματικά, μετά συναισθηματικά,
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
και τέλος πνευματικά -
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
ανακάλυψε ότι υπήρχαν πολύ λίγες συμβουλευτικές υπηρεσίες διαθέσιμες
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
για κάποιον που μόλις είχε προσπαθήσει να θέσει ένα τέλος στη ζωή του
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
όπως είχε κάνει αυτός.
02:00
Research shows
41
120260
2000
Οι έρευνες δείχνουν
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
ότι οι 19 από τους 20 ανθρώπους
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
που επιχειρούν να αυτοκτονήσουν
02:06
will fail.
44
126260
2000
θα αποτύχουν.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
Αλλά οι άνθρωποι που αποτυγχάνουν
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
είναι 37 φορές περισσότερο πιθανό να πετύχουν
02:14
the second time.
47
134260
3000
τη δεύτερη φορά.
02:17
This truly is
48
137260
2000
Αυτό είναι πραγματικά
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
ένας πληθυσμός υψηλού κινδύνου
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
με πολύ λίγες υπηρεσίες για να τους υποστηρίξουν
02:24
And what happens
51
144260
2000
Και τι συμβαίνει
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
όταν οι άνθρωποι προσπαθούν να ξαναφτιάξουν τη ζωή τους,
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
εξαιτίας των ταμπού που έχουμε σχετικά με την αυτοκτονία,
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
δεν ξέρουμε τι να πούμε,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
και αρκετά συχνά δε λέμε τίποτα.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
Και αυτό αυξάνει την απομόνωση
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
στην οποία βρίσκονται άνθρωποι σαν τον Τζον.
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
Γνωρίζω την ιστορία του Τζον πολύ καλά
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
γιατί είμαι ο Τζον.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
Και σήμερα είναι
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
η πρώτη φορά που αναγνωρίζω
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
σε κάποιου είδους δημόσια εκδήλωση
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
το ταξίδι που έχω περάσει.
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
Αλλά αφού έχασα έναν αγαπημένο δάσκαλο το 2006
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
και έναν καλό φίλο πέρυσι λόγω αυτοκτονίας,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
και αφού παρακολούθησα πέρυσι το TEDActive,
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
ήξερα ότι χρειαζόταν να σπάσω τη σιωπή μου
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
και να ξεπεράσω τα ταμπού μου
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
για να μιλήσω για μία ιδέα που αξίζει να διαδοθεί -
03:19
and that is that people
70
199260
2000
και αυτή είναι ότι οι άνθρωποι
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
που έχουν κάνει τη δύσκολη επιλογή
03:24
to come back to life
72
204260
2000
να επιστρέψουν στη ζωή
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
χρειάζονται περισσότερες υπηρεσίες και χρειάζονται τη βοήθειά μας.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
Όπως αναφέρει το Πρόγραμμα Τρέβορ, τα πράγματα βελτιώνονται.
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
Βελτιώνονται πολύ.
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
Και επιλέγω να σπάσω
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
τη σιωπή μου σήμερα
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
για να σας ενθαρρύνω, να σας προτρέψω,
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
ώστε αν είστε κάποιος
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
που έχει συλλογιστεί ή αποπειραθεί να αυτοκτονήσει,
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
ή ξέρετε κάποιον που το έχει κάνει,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
μιλήστε γι΄αυτό, ζητήστε βοήθεια.
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
Είναι μια συζήτηση που αξίζει να κάνουμε
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
και μια ιδέα που αξίζει να διαδώσουμε.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
Σας ευχαριστώ.
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7