JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

اسکرامم: سکوت برای نجات یافتگان خودکشی را بشکنید

217,048 views

2011-06-11 ・ TED


New videos

JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

اسکرامم: سکوت برای نجات یافتگان خودکشی را بشکنید

217,048 views ・ 2011-06-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Saeed Salehi
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
از همه ظواهر بیرونی،
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
همه چیز برای جان (John) خوب پیش می رفت.
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
او به تازگی قرارداد
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
فروش آپارتمانش را در نیویورک امضاء کرده بود
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
با شش برابر سود،
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
در حالی که او تنها پنج سال مالک آن بود.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
مدرسه ای که او فوق لیسانسش را از آن گرفته بود
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
به او پیشنهاد تدریس داده بود،
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
به معنی اینکه ، نه تنها حقوق،
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
بلکه مزیتی بود که برای اولین بار در این سن (به کسی این پیشنهاد می شد).
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
علی رغم اینکه همه چیز برای جان (John) خوب پیش می رفت،
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
او در کشمکش ،
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
مبارزه با اعتیاد و گرفتار افسرگی بود.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
در شب یازدهم جون سال ٢۰۰٣،
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
او از لبه
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
نرده های پل منهتن بالا رفت
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
او خود را به آب جفاکار زیر (پل) پرتاب کرد.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
به شکل عالیی--
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
نه ، به شکل معجزه ،آسایی--
01:06
he lived.
19
66260
3000
او زنده ماند.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
سقوط، دست راست او را خرد کرد،
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
تمامی دنده هایش شکست،
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
ریه اش پاره شد،
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
او بر اثر فشار بیهوش شد
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
و زیر فشار رود (East River)
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
وبه زیر پل بروکلین (Brooklyn Bridge)
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
و بطرف مسیر کشتی ساتن ایلند (Staten Island) رفت،
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
جایی که مسافرانِ کشتی
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
صدای فریاد درد او را شنیدند،
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
با ناخدای کشتی تماس گرفتند
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
و او با گارد ساحلی تماس گرفت
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
و او (غریق) را از رود (East River) گرفتند
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
و او را به بیمارستان بل وییو منتقل کردند.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
و این در واقع جاییست که داستان ما آغاز می شود.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
زیرا زمانی که جان (John) خود را متعهد می کند
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
که (نگاهی به) زندگی گذشته اش بیندازد --
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
اول فیزیکی، و سپس روحی،
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
بعدا" معنوی--
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
او در می یابد که در آنجا منابع قابل دسترس کمی برای
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
کسانی که به شیوه ای که او انجام داد، مبادرت به پایان دادن به زندگیشان کرده اند
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
وجود دارد.
02:00
Research shows
41
120260
2000
تحقیقات نشان می دهد
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
نوزده نفر از بیست نفری
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
که اقدام به خودکشی می کنند
02:06
will fail.
44
126260
2000
نا موفق بودند.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
اما این افراد که قبلا" نا موفق بودند (در خوکشی)
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
تا ٣٧ برابر احتمال موفقیت بیشتری
02:14
the second time.
47
134260
3000
در دومین مرتبه ی خودکشی دارند.
02:17
This truly is
48
137260
2000
این افراد به طور جدی
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
در خطراند
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
با منابع خیلی کمی که آنها را پشتیبانی کند.
02:24
And what happens
51
144260
2000
و چیزی که اتفاق می افتد
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
وقتی که افرادی تلاش برای جمع وجور کردن دوباره زندگیشان می کنند،
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
به دلیل تابوهای (taboo) اجتماعی پیرامون موضوع خودکشی،
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
ما مطمئن نیستیم که چه بگویم،
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
و بنابراین در اغلب اوقات ما هیچ چیزی نگویم.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
و بیشتر از آن، انزوایی
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
که افرادی مانند جان (John) خودشان را در آن می یابند
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
من داستان جان (John) را خیلی خوب می دانم
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
زیرا من جان (John) هستم.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
امروز، در اینجا،
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
برای اولین بار، در یک محیط عمومی
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
من اعتراف می کنم
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
به چیزی که بر من گذشته است
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
اما پس از ، از دست دادن یک معلم دوست داشتی در سال ٢۰۰٦
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
و یک دوست در سال گذشته به دلیل خودکشی،
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
و نشستن در سالن تد در سال گذشته،
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
من دانستم که من باید سکوت خود را بشکنم
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
و از تابوی خود بگذرم
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
و درباره این ایده که ارزش پراکنده شدن دارد، گفتگو کنم.--
03:19
and that is that people
70
199260
2000
و این برای افرادیست
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
که گزینه دشواری را برگزیده بودند
03:24
to come back to life
72
204260
2000
و برای به زندگی برگشتن
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
نیاز به منابع بیشتر و کمک ما دارند.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
همانطور که پروژه تروور (Trevor Project) می گوید، این بهتر میشود.
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
این راه بهتری میشود
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
امروز من برگزیدم که
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
از گنجه ای کاملا" متفاوت بیرون آیم
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
که شما را تشویق کنم، شما را وا دارم،
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
که اگر شما کسانی هستید
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
که (به خودکشی) فکرکردیده اید و یا اقدام به خودکشی کردید ه اید،
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
و یا کسانی را می شناسید که اقدام کرده اند،
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
درباره آن صحبت کنید، و کمک بگیرید.
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
این گفتگوییست که ارزش دارد
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
و ایده ای که ارزش پراکنه شدن دارد.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
سپاسگزارم.
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7