JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

217,048 views ・ 2011-06-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Parikhan Ismail Reviewer: Daban Q Jaff
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
لە هەموو شێوە دەرەکیەکان،
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
جۆن ھەموو شتەکانی بۆ ڕەخسابوو.
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
تازە مامەڵەیەکی واژۆ کردبوو
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
بۆ فرۆشتنی باڵەخانەکەی لە نیویۆڕک
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
بە قازانجی شەش ئەوەندە،
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
و تەنیا بۆ ماوەی پێنج ساڵ خاوەنی بوو.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
لەو زانکۆیەی کە ماستەری تەواو کردبوو
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
پۆستێکی وانەبێژیان پێشکەش کردبوو
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
کە تەنیا سەبارەت بە مووچە نەبوو
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
بەڵکو بۆ یەکەم جار بوو لە تەمەنی سودمەند بێت.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
و ھێشتاش سەرەڕای باش ڕۆشتنی شتەکان بۆ جۆن،
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
ئەو تێیدەکۆشی،
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
شەڕکردنی ئاڵودەبوون و گیربوون بە خەمۆکی.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
لە شەوی یازدەی حوزەیرانی ٢٠٠٣،
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
سەرکەوتە سەر لێواری
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
شوورەی پردی مانھاتن
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
بازیدا بۆ ئاوی ڕۆشتوو لە خوارەوە.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
سەرنجڕاکێشانە
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
نەک بە دەرئاسایی
01:06
he lived.
19
66260
3000
ئەو ژیا.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
کەوتنەکە قۆڵی ڕاستی شکاند،
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
ھەرچی پەراسووی ھەیبوو شکاندی،
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
سییەکانی کونکرد،
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
ڕایماڵیبووە نێوان ئاگایی و بێ ئاگایی
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
کاتێک بۆ خوارووی (ئێست ڕیڤەر) ڕاماڵدرا ،
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
لەژێر پردی بڕۆکلین
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
(و لەدەرەوەی ڕاڕەوی (ستەین ئایلاند فێری،
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
کاتێک ڕێبوارەکانی ناو کەشتی شتومەک
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
گوێیان لە ھاوار و ئازار بوو،
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
ھەواڵیان بە ڕێبەری کەشتیەکە دا
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
کە ئەویش ھەواڵی بە پاسەوانی قەراغەکەدا
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
(دەریان ھێنا لە (ئیست ڕیڤەر
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
و بردیان بۆ نەخۆشخانەی بیلیڤۆی.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
ئەمە ئەو شوێنەیە چیڕۆکەکەی لێ دەستپێدەکات.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
لەبەرئەوەی جارێک جۆن خۆی تەرخانکرد
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
بە باشتر کردنی ژیانی بۆ جارێکی تر
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
یەکەم مادی، دواتر ھەستی،
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
و دواتر ڕوحی
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
بۆی دەرکەت کە سەرچاوەی زۆر کەم ھەیە
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
بۆ کەسێک کە بیەوێت کۆتای بە ژیانی بھێنێت
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
بەو ڕێگەیەی ئەو کردی.
02:00
Research shows
41
120260
2000
توێژینەوەکان دەریدەخەن
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
کە ١٩ لە ٢٠ کەسدا
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
کە ھەوڵی خۆکوژیی دەدەن
02:06
will fail.
44
126260
2000
شکست دەھێنن.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
بەڵام شکستخواردووەکان
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
بە ڕێژەی ٣٧ جار زیاتر سەردەکەون
02:14
the second time.
47
134260
3000
لە ھەوڵی دووەمیاندا.
02:17
This truly is
48
137260
2000
ئەمەش لە ڕاستیدا
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
مەترسیە لەسەر دانیشتووان
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
لەگەڵ سەرچاوەی کەمی پاڵپشتیکردنیان.
02:24
And what happens
51
144260
2000
و ئەوەی ڕودەدا
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
کاتێک خەڵکی دووبارە دەیانەوێت دەست بە ژیانکردنەوە بگرن،
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
بەھۆی ڕەوایی پێنەدان بە خۆکوشتن،
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
دڵنیانین دەبێت چی بڵێن،
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
و زۆربەی کات ھیچ ناڵێن.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
ئەمەش گۆشەگیری زیاتر دەکات
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
کە کەسانی وەک جۆن خۆیانی تێدا دەبیننەوە.
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
من چیڕۆکی جۆن زۆر باش دەزانم
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
چونکە من جۆنم.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
ئەمەش ،ئەمڕۆ،
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
یەکەم جارە لە دەرکەوتنێکی گشتی
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
دانی پێدادەنێم
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
لەو گەشتەی تێیدا بووم.
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
بەڵام دوای لەدەستدانی مامۆستایەکی ئازیز لە ساڵی ٢٠٠٦
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
و خۆکوشتنی ھاوڕێیەکی باش لە ساڵی ڕابردوو،
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
و دانیشتنم ساڵی پار لە (TedActive),
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
زانیم دەبێت لە بێدەنگیەکەم بێمە دەرەوە
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
و ترسەکانم جێبھێڵم
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
بۆ قسەکردن لەسەر بیرۆکەیەک کە شایەنی بڵاوبوونەوەیە
03:19
and that is that people
70
199260
2000
و ئەمەش بۆ ئەو کەسانەی
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
بڕیارێکی سەختیان داوە
03:24
to come back to life
72
204260
2000
بۆ گەڕانەوە بۆ ژیان
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
پێویستیان بە سەرچاوەی زیاتر و یارمەتی ئێمەیە.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
وەک پرۆژەی تریڤۆر دەڵێت، باشتر دەبن.
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
و باشتریش دەبن.
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
و من هەڵیدەبژێرم
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
بە شێوەیەکی تەواو جیاواز لە دۆخەکەم بێمە دەرەوە
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
بۆ ھاندانتان، بۆ گوشارخستنەسەرتان،
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
کە ئەگەر کەسێکیت لەوانەی
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
کە بیر یان ھەوڵی خۆکوژیتان داوە،
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
یان کەسێک دەناسن وای کردبێت،
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
قسە بکەن، یارمەتی وەربگرن.
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
ئەمە شایەنی گفتوگۆ لەسەر کردنە
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
و بیرۆکەیەکە شایەنی بڵاوبوونەوەیە.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
سوپاس.
04:03
(Applause)
86
243260
5000
چەپڵە
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7