Photos that give voice to the animal kingdom | Frans Lanting

379,949 views ・ 2014-10-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:12
Humanity takes center stage at TED,
0
12587
3063
Ljudska vrsta je u centru pažnje na TED-u,
00:15
but I would like to add a voice for the animals,
1
15650
3663
ali želeo bih da dodam i glas za životinje,
00:19
whose bodies and minds and spirits shaped us.
2
19313
5799
čija su nas tela i umovi oblikovali.
00:25
Some years ago, it was my good fortune
3
25112
3246
Pre nekoliko godina, imao sam sreće
00:28
to meet a tribal elder on an island
4
28358
1948
da sretnem starešinu plemena na ostrvu
00:30
not far from Vancouver.
5
30306
2554
nedaleko od Vankuvera.
00:32
His name is Jimmy Smith,
6
32860
2378
On se zove Džimi Smit
00:35
and he shared a story with me
7
35238
2249
i ispričao mi je priču
00:37
that is told among his people,
8
37487
2353
koja se priča u njegovom narodu,
00:39
who call themselves the Kwikwasut'inuxw.
9
39840
3195
koji sebe zovu Kvikvasutanuk.
00:43
Once upon a time, he told me,
10
43035
2695
Jednom davno, rekao mi je,
00:45
all animals on Earth were one.
11
45730
2857
sve životinje na Zemlji su bile jedna.
00:48
Even though they look different on the outside,
12
48587
2924
Iako su spolja izgledale drugačije,
00:51
inside, they're all the same,
13
51511
3240
iznutra su bile iste,
00:54
and from time to time they would gather
14
54751
2655
i s vremena na vreme bi se skupile
00:57
at a sacred cave deep inside the forest
15
57406
2750
u tajnoj pećini duboko u šumi
01:00
to celebrate their unity.
16
60156
2492
da slave svoje jedinstvo.
01:02
When they arrived,
17
62648
1744
Kada bi stigle,
01:04
they would all take off their skins.
18
64392
2528
skinule bi svoju kožu.
01:06
Raven shed his feathers, bear his fur,
19
66920
3524
Gavran bi skinuo svoje perje, medved svoje krzno,
01:10
and salmon her scales,
20
70444
2463
losos svoje krljušti,
01:12
and then, they would dance.
21
72907
2922
i onda bi plesali.
01:15
But one day, a human made it to the cave
22
75829
3301
Ali jednog dana, u pećinu je došao čovek
01:19
and laughed at what he saw
23
79130
1584
i smejao se onom što je video
01:20
because he did not understand.
24
80714
3124
jer nije razumeo.
01:23
Embarrassed, the animals fled,
25
83838
2869
Posramljene, životinje su pobegle
01:26
and that was the last time
26
86707
2227
i to je bio poslednji put
01:28
they revealed themselves this way.
27
88934
3622
da su se otkrile na taj način.
01:32
The ancient understanding that underneath
28
92556
2684
Drevna ideja da su sve životinje
01:35
their separate identities, all animals are one,
29
95240
2903
ispod svojih odvojenih identiteta zapravo jedna,
01:38
has been a powerful inspiration to me.
30
98143
3738
bila je za mene moćna inspiracija.
01:41
I like to get past the fur, the feathers
31
101881
3063
Volim da idem dalje od krzna,
01:44
and the scales.
32
104944
1629
perja i krljušti.
01:46
I want to get under the skin.
33
106573
2228
Želim da dođem ispod kože.
01:48
No matter whether I'm facing a giant elephant
34
108801
2800
Bez obzira da li sam suočen sa ogromnim slonom
01:51
or a tiny tree frog,
35
111601
2148
ili sićušnom gatalinkom,
01:53
my goal is to connect us with them, eye to eye.
36
113749
6892
moj cilj je da nas povežem sa njima, oko uz oko.
02:00
You may wonder, do I ever photograph people?
37
120641
3139
Možda se pitate, da li ikad fotografišem ljude?
02:03
Sure. People are always present in my photos,
38
123780
3835
Naravno. Ljudi su uvek prisutni u mojim fotografijama,
02:07
no matter whether they appear
39
127615
2127
bez obzira da li se pojavljuju
02:09
to portray tortoises
40
129742
2819
da predstave kornjače
02:12
or cougars
41
132561
1813
ili pume
02:14
or lions.
42
134374
1879
ili lavove.
02:16
You just have to learn how to look past their disguise.
43
136253
4498
Samo morate da naučite kako da vidite dalje od njihovog kostima.
02:20
As a photographer,
44
140751
1734
Kao fotograf,
02:22
I try to reach beyond the differences
45
142485
2815
pokušavam da doprem dalje od razlika
02:25
in our genetic makeup
46
145300
1964
u našem genetskom sastavu
02:27
to appreciate all we have in common
47
147264
3597
kako bih cenio sve što imamo zajedničko
02:30
with every other living thing.
48
150861
3378
sa svim drugim živim bićima.
02:34
When I use my camera,
49
154239
2329
Kada koristim svoj fotoaparat,
02:36
I drop my skin
50
156568
1923
skidam svoju kožu
02:38
like the animals at that cave
51
158491
2700
poput životinja u toj pećini
02:41
so I can show who they really are.
52
161191
3937
kako bih pokazao ko su one zaista.
02:45
As animals blessed
53
165128
2250
Kao životinje kojima je data
02:47
with the power of rational thought,
54
167378
3374
moć racionalnog mišljenja,
02:50
we can marvel at the intricacies of life.
55
170752
4533
možemo se diviti plodovima života.
02:55
As citizens of a planet in trouble,
56
175285
2836
Kao građani planete u nevolji,
02:58
it is our moral responsibility
57
178121
2564
naša je moralna odgovornost
03:00
to deal with the dramatic loss in diversity of life.
58
180685
5555
da se nosimo sa dramatičnim gubitkom u raznovrsnosti života.
03:06
But as humans with hearts,
59
186240
1867
Ali kao ljudi sa srcima,
03:08
we can all rejoice in the unity of life,
60
188107
3933
možemo se radovati jedinstvu života,
03:12
and perhaps we can change
61
192040
2840
i možda možemo promeniti
03:14
what once happened in that sacred cave.
62
194880
3880
ono što se jednom dogodilo u toj svetoj pećini.
03:18
Let's find a way to join the dance.
63
198760
5232
Hajde da nađemo način da se pridružimo plesu.
03:23
Thank you.
64
203992
2783
Hvala vam.
03:26
(Applause)
65
206775
2664
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7