Photos that give voice to the animal kingdom | Frans Lanting

379,955 views ・ 2014-10-29

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Phanthira P Reviewer: Pakawat Wongwaiyut
00:12
Humanity takes center stage at TED,
0
12587
3063
มนุษย์ชาติมี TED เป็นเวทีให้แสดงออก
00:15
but I would like to add a voice for the animals,
1
15650
3663
แต่ผมต้องการเป็นปากเสียง ให้กับสัตว์ทั้งหลาย
00:19
whose bodies and minds and spirits shaped us.
2
19313
5799
ซึ่งร่างกาย จิตใจ และวิญญาณ ล้วนมีอิทธิพลต่อเรา
00:25
Some years ago, it was my good fortune
3
25112
3246
หลายปีก่อน มันเป็นโชคดีของผม
00:28
to meet a tribal elder on an island
4
28358
1948
ที่ได้พบผู้อาวุโสของชนเผ่า บนเกาะแห่งหนึ่ง
00:30
not far from Vancouver.
5
30306
2554
ไม่ไกลจากแวนคูเวอร์
00:32
His name is Jimmy Smith,
6
32860
2378
ท่านชื่อ จิมมี่ สมิธ
00:35
and he shared a story with me
7
35238
2249
ท่านได้เล่าเรื่องเรื่องหนึ่งให้ผมฟัง
00:37
that is told among his people,
8
37487
2353
มันเป็นตำนานที่กล่าวขานกันในชนเผ่า
00:39
who call themselves the Kwikwasut'inuxw.
9
39840
3195
ที่เรียกตนเองว่า ควิควาสุตินุซ (Kwikwasut'inuxw)
00:43
Once upon a time, he told me,
10
43035
2695
ท่านบอกกับผมว่า กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว
00:45
all animals on Earth were one.
11
45730
2857
สัตว์ทั้งหลายบนโลกใบนี้นั้น ล้วนเป็นหนึ่งเดียวกัน
00:48
Even though they look different on the outside,
12
48587
2924
แม้ว่าภายนอกจะดูแตกต่าง
00:51
inside, they're all the same,
13
51511
3240
แต่ภายในกลับเหมือนกัน
00:54
and from time to time they would gather
14
54751
2655
พวกมันจะไปรวมตัวกันเป็นครั้งคราว
00:57
at a sacred cave deep inside the forest
15
57406
2750
ณ ถ้ำศักดิ์สิทธิ์ในป่าลึก
01:00
to celebrate their unity.
16
60156
2492
เพื่อฉลองความเป็นหนึ่งเดียวของพวกมัน
01:02
When they arrived,
17
62648
1744
เมื่อไปถึงที่นั่น
01:04
they would all take off their skins.
18
64392
2528
พวกมันจะพร้อมใจกันถอดเปลือกนอกของตน
01:06
Raven shed his feathers, bear his fur,
19
66920
3524
นกกาสลัดขน หมีถอดผิวหนัง
01:10
and salmon her scales,
20
70444
2463
และ ปลาแซลมอนถอดเกล็ดของมัน
01:12
and then, they would dance.
21
72907
2922
จากนั้น พวกมันก็จะเต้นรำกัน
01:15
But one day, a human made it to the cave
22
75829
3301
จนวันหนึ่ง มนุษย์ได้เดินทางมาถึงถ้ำ
01:19
and laughed at what he saw
23
79130
1584
และหัวเราะเยาะกับสิ่งที่เขาเห็น
01:20
because he did not understand.
24
80714
3124
เพราะเขาไม่เข้าใจ
01:23
Embarrassed, the animals fled,
25
83838
2869
ด้วยความอาย สัตว์ทั้งหลายจึงต่างหลบหนึ
01:26
and that was the last time
26
86707
2227
และนั่นก็เป็นครั้งสุดท้าย
01:28
they revealed themselves this way.
27
88934
3622
ที่พวกมันเปิดเผยตัวตนในรูปแบบนั้น
01:32
The ancient understanding that underneath
28
92556
2684
ในอดีต เรามีความเข้าใจว่า ภายใต้
01:35
their separate identities, all animals are one,
29
95240
2903
ตัวตนที่แตกต่างกันนั้น สัตว์ทุกตัวล้วนเป็นหนึ่งเดียว
01:38
has been a powerful inspiration to me.
30
98143
3738
ซึ่งเป็นแรงบันดาลใจให้กับผมอย่างมาก
01:41
I like to get past the fur, the feathers
31
101881
3063
ผมต้องการที่จะมองทะลุผ่านผิวหนัง ขนนก
01:44
and the scales.
32
104944
1629
รวมทั้งเกล็ด
01:46
I want to get under the skin.
33
106573
2228
ผมอยากสัมผัสลึกลงไปภายใน
01:48
No matter whether I'm facing a giant elephant
34
108801
2800
ไม่ว่าผมจะต้องเผชิญหน้ากับช้างตัวใหญ่
01:51
or a tiny tree frog,
35
111601
2148
หรือกบตัวจ้อย
01:53
my goal is to connect us with them, eye to eye.
36
113749
6892
เป้าหมายของผมก็คือ การเชื่อมคนกับสัตว์เข้าด้วยกัน
02:00
You may wonder, do I ever photograph people?
37
120641
3139
คุณอาจจะคิดสงสัยว่า ผมเคยถ่ายภาพคนหรือไม่
02:03
Sure. People are always present in my photos,
38
123780
3835
แน่นอนครับ ในภาพของผมมีคนอยู่เสมอ
02:07
no matter whether they appear
39
127615
2127
ไม่ว่าพวกเขาจะปรากฏ
02:09
to portray tortoises
40
129742
2819
ในรูปแบบของเต่าบก
02:12
or cougars
41
132561
1813
เสือภูเขา
02:14
or lions.
42
134374
1879
หรือสิงโต
02:16
You just have to learn how to look past their disguise.
43
136253
4498
คุณแค่ต้องเรียนรู้ ที่จะมองลึกลงไปภายใต้เปลือกนอก
02:20
As a photographer,
44
140751
1734
ในฐานะช่างภาพ
02:22
I try to reach beyond the differences
45
142485
2815
ผมพยายามที่จะเข้าถึง อะไรที่มากกว่าความแตกต่าง
02:25
in our genetic makeup
46
145300
1964
ภายใต้พันธุกรรมของเรา
02:27
to appreciate all we have in common
47
147264
3597
เพื่อชื่นชมในสิ่งที่พวกเรามีเหมือนกับ
สิ่งมีชีวิตอื่นๆ
02:30
with every other living thing.
48
150861
3378
02:34
When I use my camera,
49
154239
2329
ยามที่ผมใช้กล้อง
02:36
I drop my skin
50
156568
1923
ผมได้ถอดเปลือกนอกของตัวเองออก
02:38
like the animals at that cave
51
158491
2700
เหมือนสัตว์ที่อยู่ในถ้ำศักดิ์สิทธิ์
02:41
so I can show who they really are.
52
161191
3937
ผมจึงสามารถเผยสิ่งที่สัตว์พวกนั้นเป็น
02:45
As animals blessed
53
165128
2250
ในฐานะที่มนุษย์เป็นสัตว์ที่ได้รับพร
02:47
with the power of rational thought,
54
167378
3374
ให้มีพลังความคิดที่มีเหตุผล
02:50
we can marvel at the intricacies of life.
55
170752
4533
พวกเราสามารถรู้ถึงความซับซ้อนของชีวิต
02:55
As citizens of a planet in trouble,
56
175285
2836
ในฐานะที่เป็นประชากรบนโลกที่กำลังมีปัญหา
02:58
it is our moral responsibility
57
178121
2564
มันเป็นความรับผิดชอบทางศีลธรรมของพวกเรา
03:00
to deal with the dramatic loss in diversity of life.
58
180685
5555
ที่จะจัดการกับการสูญเสีย ความหลากหลายของสิ่งมีชีวิต
03:06
But as humans with hearts,
59
186240
1867
ทว่า ในฐานะมนุษย์ที่มีหัวใจ
03:08
we can all rejoice in the unity of life,
60
188107
3933
พวกเราสามารถยินดีกับ ความเป็นหนึ่งเดียวของสรรพชีวิต
03:12
and perhaps we can change
61
192040
2840
และบางที เราอาจจะสามารถเปลี่ยน
03:14
what once happened in that sacred cave.
62
194880
3880
สิ่งที่เคยเกิดขึ้นในถ้ำศักดิ์สิทธิ์ได้
03:18
Let's find a way to join the dance.
63
198760
5232
มาช่วยกันหาวิธี เข้าร่วมการเต้นรำนั้นกัน
03:23
Thank you.
64
203992
2783
ขอบคุณครับ
03:26
(Applause)
65
206775
2664
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7