Photos that give voice to the animal kingdom | Frans Lanting

380,695 views ・ 2014-10-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Òscar Aznar Alemany Reviewer: Sandra Sánchez
00:12
Humanity takes center stage at TED,
0
12587
3063
Els humans som al centre de TED,
00:15
but I would like to add a voice for the animals,
1
15650
3663
però m'agradaria donar-hi veu als animals,
00:19
whose bodies and minds and spirits shaped us.
2
19313
5799
que amb els seus cossos i ments i esperits ens modelen.
00:25
Some years ago, it was my good fortune
3
25112
3246
Fa uns anys, vaig tenir la sort
00:28
to meet a tribal elder on an island
4
28358
1948
de conèixer un ancià d'una tribu en una illa
00:30
not far from Vancouver.
5
30306
2554
a prop de Vancouver.
00:32
His name is Jimmy Smith,
6
32860
2378
Es deia Jimmy Smith
00:35
and he shared a story with me
7
35238
2249
i em va explicar una història
00:37
that is told among his people,
8
37487
2353
que explica la seva gent,
00:39
who call themselves the Kwikwasut'inuxw.
9
39840
3195
que es fan anomenar els Kwikwasut'inuxw.
00:43
Once upon a time, he told me,
10
43035
2695
Fa molt i molt de temps, va dir,
00:45
all animals on Earth were one.
11
45730
2857
tots els animals del món estaven units.
00:48
Even though they look different on the outside,
12
48587
2924
Tot i que eren diferents en l'exterior,
00:51
inside, they're all the same,
13
51511
3240
en l'interior eren tots iguals,
00:54
and from time to time they would gather
14
54751
2655
i cada cert temps es reunien
00:57
at a sacred cave deep inside the forest
15
57406
2750
en una cova sagrada ben endins del bosc
01:00
to celebrate their unity.
16
60156
2492
per celebrar la seva unió.
01:02
When they arrived,
17
62648
1744
Quan hi arribaven,
01:04
they would all take off their skins.
18
64392
2528
tots es treien la pell.
01:06
Raven shed his feathers, bear his fur,
19
66920
3524
El corb es treia les plomes, l'ós, el pèl,
01:10
and salmon her scales,
20
70444
2463
i el salmó, les escates,
01:12
and then, they would dance.
21
72907
2922
i llavors ballaven.
01:15
But one day, a human made it to the cave
22
75829
3301
Però un dia un humà va arribar a la cova
01:19
and laughed at what he saw
23
79130
1584
i es va riure del que va veure
01:20
because he did not understand.
24
80714
3124
perquè no ho entenia.
01:23
Embarrassed, the animals fled,
25
83838
2869
Avergonyits, els animals van fugir
01:26
and that was the last time
26
86707
2227
i va ser l'últim cop
01:28
they revealed themselves this way.
27
88934
3622
que es van mostrar d'aquella manera.
01:32
The ancient understanding that underneath
28
92556
2684
L'antiga creença que sota
01:35
their separate identities, all animals are one,
29
95240
2903
identitats separades, tots els animals en són un
01:38
has been a powerful inspiration to me.
30
98143
3738
m'ha inspirat de manera poderosa.
01:41
I like to get past the fur, the feathers
31
101881
3063
M'agrada anar més enllà del pèl, les plomes
01:44
and the scales.
32
104944
1629
i les escates.
01:46
I want to get under the skin.
33
106573
2228
Vull arribar a sota de la pell.
01:48
No matter whether I'm facing a giant elephant
34
108801
2800
Tant fa si em miro un elefant gegant
01:51
or a tiny tree frog,
35
111601
2148
o una granota minúscula,
01:53
my goal is to connect us with them, eye to eye.
36
113749
6892
vull connectar-nos a nosaltres amb ells, mirar dins dels ulls.
02:00
You may wonder, do I ever photograph people?
37
120641
3139
Potser us pregunteu si mai fotografio persones.
02:03
Sure. People are always present in my photos,
38
123780
3835
I tant. Hi ha persones en totes les meves fotos,
02:07
no matter whether they appear
39
127615
2127
tant fa si apareixen
02:09
to portray tortoises
40
129742
2819
en forma de tortuga
02:12
or cougars
41
132561
1813
o de puma
02:14
or lions.
42
134374
1879
o de lleó.
02:16
You just have to learn how to look past their disguise.
43
136253
4498
Només hem d'aprendre a veure més enllà de la disfressa.
02:20
As a photographer,
44
140751
1734
Com a fotògraf,
02:22
I try to reach beyond the differences
45
142485
2815
intento sobrepassar les diferències
02:25
in our genetic makeup
46
145300
1964
del maquillatge genètic
02:27
to appreciate all we have in common
47
147264
3597
i valorar el que tenim en comú
02:30
with every other living thing.
48
150861
3378
amb tota la resta d'éssers vius.
02:34
When I use my camera,
49
154239
2329
Quan agafo la càmera,
02:36
I drop my skin
50
156568
1923
em trec la pell
02:38
like the animals at that cave
51
158491
2700
com els animals a la cova
02:41
so I can show who they really are.
52
161191
3937
per poder mostrar-los com són realment.
02:45
As animals blessed
53
165128
2250
Com a animals beneïts
02:47
with the power of rational thought,
54
167378
3374
amb el poder del pensament racional,
02:50
we can marvel at the intricacies of life.
55
170752
4533
ens podem meravellar de les complexitats de la vida.
02:55
As citizens of a planet in trouble,
56
175285
2836
Com a ciutadans d'un planeta amb problemes,
02:58
it is our moral responsibility
57
178121
2564
tenim la responsabilitat moral
03:00
to deal with the dramatic loss in diversity of life.
58
180685
5555
d'enfrontar-nos a la dràstica pèrdua de diversitat.
03:06
But as humans with hearts,
59
186240
1867
Però com a humans amb cor,
03:08
we can all rejoice in the unity of life,
60
188107
3933
podem celebrar la unitat de la vida
03:12
and perhaps we can change
61
192040
2840
i potser canviarem
03:14
what once happened in that sacred cave.
62
194880
3880
el que fa temps va passar a la cova sagrada.
03:18
Let's find a way to join the dance.
63
198760
5232
Trobem una manera d'unir-nos al ball.
03:23
Thank you.
64
203992
2783
Gràcies.
03:26
(Applause)
65
206775
2664
[Aplaudiments]
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7