Photos that give voice to the animal kingdom | Frans Lanting

381,447 views ・ 2014-10-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhiting Chen 校对人员: Geoff Chen
00:12
Humanity takes center stage at TED,
0
12587
3063
TED 的讲台一向以人类为中心,
00:15
but I would like to add a voice for the animals,
1
15650
3663
但我想要加入一些 动物的声音,
00:19
whose bodies and minds and spirits shaped us.
2
19313
5799
它们的身体,思考和精神塑造我们。
00:25
Some years ago, it was my good fortune
3
25112
3246
数年前,我非常有幸
00:28
to meet a tribal elder on an island
4
28358
1948
在温哥华附近的一座岛上,
00:30
not far from Vancouver.
5
30306
2554
认识一位部落长老。
00:32
His name is Jimmy Smith,
6
32860
2378
他名叫吉米史密斯,
00:35
and he shared a story with me
7
35238
2249
他分享了一个在部落间
00:37
that is told among his people,
8
37487
2353
广为流传的一个故事给我听,
00:39
who call themselves the Kwikwasut'inuxw.
9
39840
3195
部落的住民称自己为 Kwikwasut'inuxw
00:43
Once upon a time, he told me,
10
43035
2695
他说道,从前,
00:45
all animals on Earth were one.
11
45730
2857
现今地球上的所有动物是一样的。
00:48
Even though they look different on the outside,
12
48587
2924
尽管它们外在看起来很不同,
00:51
inside, they're all the same,
13
51511
3240
但它们的内心都一样,
00:54
and from time to time they would gather
14
54751
2655
不时地,它们在森林深处
00:57
at a sacred cave deep inside the forest
15
57406
2750
一个令人害怕的洞穴聚会
01:00
to celebrate their unity.
16
60156
2492
庆祝团聚。
01:02
When they arrived,
17
62648
1744
当它们到那里时,
01:04
they would all take off their skins.
18
64392
2528
它们会褪去自己的皮囊。
01:06
Raven shed his feathers, bear his fur,
19
66920
3524
乌鸦褪去羽毛,熊脱去毛发,
01:10
and salmon her scales,
20
70444
2463
三文鱼脱去鳞片,
01:12
and then, they would dance.
21
72907
2922
随后,它们跳舞。
01:15
But one day, a human made it to the cave
22
75829
3301
但是有一天,一个人类找到了这个洞穴
01:19
and laughed at what he saw
23
79130
1584
他对着眼前的一切大笑
01:20
because he did not understand.
24
80714
3124
因为他无法理解。
01:23
Embarrassed, the animals fled,
25
83838
2869
动物们感到尴尬便纷纷逃走,
01:26
and that was the last time
26
86707
2227
那就是最后一次
01:28
they revealed themselves this way.
27
88934
3622
它们这样不加掩饰地展现自己。
01:32
The ancient understanding that underneath
28
92556
2684
旧时的理解是
动物们各自迥异的身份下, 掩藏着同样的内心,
01:35
their separate identities, all animals are one,
29
95240
2903
01:38
has been a powerful inspiration to me.
30
98143
3738
这给我带来强烈的灵感。
01:41
I like to get past the fur, the feathers
31
101881
3063
我想要穿过毛皮,羽毛
01:44
and the scales.
32
104944
1629
和鳞片。
01:46
I want to get under the skin.
33
106573
2228
我想要了解藏在皮肤里地东西。
01:48
No matter whether I'm facing a giant elephant
34
108801
2800
无论我是面对一只巨型的大象
01:51
or a tiny tree frog,
35
111601
2148
还是一只小小的树蛙,
01:53
my goal is to connect us with them, eye to eye.
36
113749
6892
我的目标是,和它们沟通,心有灵犀。
02:00
You may wonder, do I ever photograph people?
37
120641
3139
你可能会想,我有没有拍过人类呢?
02:03
Sure. People are always present in my photos,
38
123780
3835
当然有。人类一直出现在我的摄影作品里,
02:07
no matter whether they appear
39
127615
2127
无论人类是以
02:09
to portray tortoises
40
129742
2819
扮演乌龟
02:12
or cougars
41
132561
1813
或者豹子
02:14
or lions.
42
134374
1879
或者狮子的样子出现。
02:16
You just have to learn how to look past their disguise.
43
136253
4498
你只需要了解如何 看穿他们的伪装。
02:20
As a photographer,
44
140751
1734
作为一个摄影师,
02:22
I try to reach beyond the differences
45
142485
2815
我试图去达到超越
02:25
in our genetic makeup
46
145300
1964
我们基因外表下的不同
02:27
to appreciate all we have in common
47
147264
3597
来领会我们与其他生物的
02:30
with every other living thing.
48
150861
3378
共同之处。
02:34
When I use my camera,
49
154239
2329
当我使用照相机的时候,
02:36
I drop my skin
50
156568
1923
我脱掉皮肤
02:38
like the animals at that cave
51
158491
2700
就像洞穴里的动物们那样
02:41
so I can show who they really are.
52
161191
3937
我就能展现出它们真实的样子。
02:45
As animals blessed
53
165128
2250
正如动物们
02:47
with the power of rational thought,
54
167378
3374
被理性思维的力量庇佑,
02:50
we can marvel at the intricacies of life.
55
170752
4533
我们可以惊讶于生命的错综复杂。
02:55
As citizens of a planet in trouble,
56
175285
2836
作为生活在处于困境中的行星上的公民,
02:58
it is our moral responsibility
57
178121
2564
我们有处理生物多样性
03:00
to deal with the dramatic loss in diversity of life.
58
180685
5555
急剧降低的道德责任。
03:06
But as humans with hearts,
59
186240
1867
但作为有心有感情的人类,
03:08
we can all rejoice in the unity of life,
60
188107
3933
我们都可以庆祝生命的联合,
03:12
and perhaps we can change
61
192040
2840
或许我们能够改变
03:14
what once happened in that sacred cave.
62
194880
3880
那个可怕洞穴里所发生的事。
03:18
Let's find a way to join the dance.
63
198760
5232
让我们加入动物们的舞蹈。
03:23
Thank you.
64
203992
2783
谢谢。
03:26
(Applause)
65
206775
2664
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog