Photos that give voice to the animal kingdom | Frans Lanting

380,839 views ・ 2014-10-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhiting Chen 校对人员: Geoff Chen
00:12
Humanity takes center stage at TED,
0
12587
3063
TED 的讲台一向以人类为中心,
00:15
but I would like to add a voice for the animals,
1
15650
3663
但我想要加入一些 动物的声音,
00:19
whose bodies and minds and spirits shaped us.
2
19313
5799
它们的身体,思考和精神塑造我们。
00:25
Some years ago, it was my good fortune
3
25112
3246
数年前,我非常有幸
00:28
to meet a tribal elder on an island
4
28358
1948
在温哥华附近的一座岛上,
00:30
not far from Vancouver.
5
30306
2554
认识一位部落长老。
00:32
His name is Jimmy Smith,
6
32860
2378
他名叫吉米史密斯,
00:35
and he shared a story with me
7
35238
2249
他分享了一个在部落间
00:37
that is told among his people,
8
37487
2353
广为流传的一个故事给我听,
00:39
who call themselves the Kwikwasut'inuxw.
9
39840
3195
部落的住民称自己为 Kwikwasut'inuxw
00:43
Once upon a time, he told me,
10
43035
2695
他说道,从前,
00:45
all animals on Earth were one.
11
45730
2857
现今地球上的所有动物是一样的。
00:48
Even though they look different on the outside,
12
48587
2924
尽管它们外在看起来很不同,
00:51
inside, they're all the same,
13
51511
3240
但它们的内心都一样,
00:54
and from time to time they would gather
14
54751
2655
不时地,它们在森林深处
00:57
at a sacred cave deep inside the forest
15
57406
2750
一个令人害怕的洞穴聚会
01:00
to celebrate their unity.
16
60156
2492
庆祝团聚。
01:02
When they arrived,
17
62648
1744
当它们到那里时,
01:04
they would all take off their skins.
18
64392
2528
它们会褪去自己的皮囊。
01:06
Raven shed his feathers, bear his fur,
19
66920
3524
乌鸦褪去羽毛,熊脱去毛发,
01:10
and salmon her scales,
20
70444
2463
三文鱼脱去鳞片,
01:12
and then, they would dance.
21
72907
2922
随后,它们跳舞。
01:15
But one day, a human made it to the cave
22
75829
3301
但是有一天,一个人类找到了这个洞穴
01:19
and laughed at what he saw
23
79130
1584
他对着眼前的一切大笑
01:20
because he did not understand.
24
80714
3124
因为他无法理解。
01:23
Embarrassed, the animals fled,
25
83838
2869
动物们感到尴尬便纷纷逃走,
01:26
and that was the last time
26
86707
2227
那就是最后一次
01:28
they revealed themselves this way.
27
88934
3622
它们这样不加掩饰地展现自己。
01:32
The ancient understanding that underneath
28
92556
2684
旧时的理解是
动物们各自迥异的身份下, 掩藏着同样的内心,
01:35
their separate identities, all animals are one,
29
95240
2903
01:38
has been a powerful inspiration to me.
30
98143
3738
这给我带来强烈的灵感。
01:41
I like to get past the fur, the feathers
31
101881
3063
我想要穿过毛皮,羽毛
01:44
and the scales.
32
104944
1629
和鳞片。
01:46
I want to get under the skin.
33
106573
2228
我想要了解藏在皮肤里地东西。
01:48
No matter whether I'm facing a giant elephant
34
108801
2800
无论我是面对一只巨型的大象
01:51
or a tiny tree frog,
35
111601
2148
还是一只小小的树蛙,
01:53
my goal is to connect us with them, eye to eye.
36
113749
6892
我的目标是,和它们沟通,心有灵犀。
02:00
You may wonder, do I ever photograph people?
37
120641
3139
你可能会想,我有没有拍过人类呢?
02:03
Sure. People are always present in my photos,
38
123780
3835
当然有。人类一直出现在我的摄影作品里,
02:07
no matter whether they appear
39
127615
2127
无论人类是以
02:09
to portray tortoises
40
129742
2819
扮演乌龟
02:12
or cougars
41
132561
1813
或者豹子
02:14
or lions.
42
134374
1879
或者狮子的样子出现。
02:16
You just have to learn how to look past their disguise.
43
136253
4498
你只需要了解如何 看穿他们的伪装。
02:20
As a photographer,
44
140751
1734
作为一个摄影师,
02:22
I try to reach beyond the differences
45
142485
2815
我试图去达到超越
02:25
in our genetic makeup
46
145300
1964
我们基因外表下的不同
02:27
to appreciate all we have in common
47
147264
3597
来领会我们与其他生物的
02:30
with every other living thing.
48
150861
3378
共同之处。
02:34
When I use my camera,
49
154239
2329
当我使用照相机的时候,
02:36
I drop my skin
50
156568
1923
我脱掉皮肤
02:38
like the animals at that cave
51
158491
2700
就像洞穴里的动物们那样
02:41
so I can show who they really are.
52
161191
3937
我就能展现出它们真实的样子。
02:45
As animals blessed
53
165128
2250
正如动物们
02:47
with the power of rational thought,
54
167378
3374
被理性思维的力量庇佑,
02:50
we can marvel at the intricacies of life.
55
170752
4533
我们可以惊讶于生命的错综复杂。
02:55
As citizens of a planet in trouble,
56
175285
2836
作为生活在处于困境中的行星上的公民,
02:58
it is our moral responsibility
57
178121
2564
我们有处理生物多样性
03:00
to deal with the dramatic loss in diversity of life.
58
180685
5555
急剧降低的道德责任。
03:06
But as humans with hearts,
59
186240
1867
但作为有心有感情的人类,
03:08
we can all rejoice in the unity of life,
60
188107
3933
我们都可以庆祝生命的联合,
03:12
and perhaps we can change
61
192040
2840
或许我们能够改变
03:14
what once happened in that sacred cave.
62
194880
3880
那个可怕洞穴里所发生的事。
03:18
Let's find a way to join the dance.
63
198760
5232
让我们加入动物们的舞蹈。
03:23
Thank you.
64
203992
2783
谢谢。
03:26
(Applause)
65
206775
2664
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7