Photos that give voice to the animal kingdom | Frans Lanting

380,695 views ・ 2014-10-29

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Ilze Garda
00:12
Humanity takes center stage at TED,
0
12587
3063
Cilvēce uz TED skatuves ieņem centrālo lomu,
00:15
but I would like to add a voice for the animals,
1
15650
3663
taču es vēlētos sniegt arī balsi dzīvniekiem,
00:19
whose bodies and minds and spirits shaped us.
2
19313
5799
kuru ķermeņi, prāti un gari mūs veidojuši.
00:25
Some years ago, it was my good fortune
3
25112
3246
Pirms dažiem gadiem man bija tā lielā laime
00:28
to meet a tribal elder on an island
4
28358
1948
uz salas netālu no Vankūveras satikt cilts vecāko.
00:30
not far from Vancouver.
5
30306
2554
00:32
His name is Jimmy Smith,
6
32860
2378
Viņa vārds bija Džimijs Smits,
00:35
and he shared a story with me
7
35238
2249
un viņš ar mani dalījās stāstā,
00:37
that is told among his people,
8
37487
2353
ko stāsta viņa laužu vidū,
00:39
who call themselves the Kwikwasut'inuxw.
9
39840
3195
kas sevi dēvē par kvikvasutinukiem.
00:43
Once upon a time, he told me,
10
43035
2695
„Reiz sensenos laikos,” viņš teica,
00:45
all animals on Earth were one.
11
45730
2857
„visi dzīvnieki uz Zemes bija viens vesels.
00:48
Even though they look different on the outside,
12
48587
2924
Kaut arī tie ārēji izskatījās atšķirīgi,
00:51
inside, they're all the same,
13
51511
3240
iekšēji tie visi bija vienādi,
00:54
and from time to time they would gather
14
54751
2655
un laiku pa laikam tie esot pulcējušies
00:57
at a sacred cave deep inside the forest
15
57406
2750
svētā alā dziļi mežā,
01:00
to celebrate their unity.
16
60156
2492
lai svinētu savu vienotību.
01:02
When they arrived,
17
62648
1744
Tiem ierodoties,
01:04
they would all take off their skins.
18
64392
2528
tie visi esot atbrīvojušies no savām ādām.
01:06
Raven shed his feathers, bear his fur,
19
66920
3524
Krauklis esot nometis savas spalvas,
lācis — kažoku, un lasis — zvīņas,
01:10
and salmon her scales,
20
70444
2463
01:12
and then, they would dance.
21
72907
2922
un tad tie dejojuši.
01:15
But one day, a human made it to the cave
22
75829
3301
Taču vienudien līdz alai nokļuva cilvēks
01:19
and laughed at what he saw
23
79130
1584
un smējās par redzēto,
01:20
because he did not understand.
24
80714
3124
jo viņš nesaprata.
01:23
Embarrassed, the animals fled,
25
83838
2869
Nokaunējušies dzīvnieki aizbēga,
01:26
and that was the last time
26
86707
2227
un tā bija pēdējā reize,
01:28
they revealed themselves this way.
27
88934
3622
kad tie šādi atklājās.”
01:32
The ancient understanding that underneath
28
92556
2684
Senā izpratne,
ka zem to atsevišķajām identitātēm visi dzīvnieki ir viens vesels,
01:35
their separate identities, all animals are one,
29
95240
2903
01:38
has been a powerful inspiration to me.
30
98143
3738
mani ir ļoti iedvesmojusi.
01:41
I like to get past the fur, the feathers
31
101881
3063
Man patīk ielūkoties cauri kažokam, spalvām un zvīņām.
01:44
and the scales.
32
104944
1629
01:46
I want to get under the skin.
33
106573
2228
Es vēlos ielīst viņu ādās.
01:48
No matter whether I'm facing a giant elephant
34
108801
2800
Vienalga, vai lūkojos uz milzu ziloni
01:51
or a tiny tree frog,
35
111601
2148
vai sīciņu kokvardīti,
01:53
my goal is to connect us with them, eye to eye.
36
113749
6892
mans nolūks ir radīt saikni starp mums un viņiem, aci pret aci.
02:00
You may wonder, do I ever photograph people?
37
120641
3139
Jūs, iespējams, domājat, vai es kādreiz fotografēju cilvēkus?
02:03
Sure. People are always present in my photos,
38
123780
3835
Protams, manās fotogrāfijās vienmēr ir cilvēki,
02:07
no matter whether they appear
39
127615
2127
vienalga, vai tās šķiet attēlojam bruņurupučus,
02:09
to portray tortoises
40
129742
2819
02:12
or cougars
41
132561
1813
pumas
02:14
or lions.
42
134374
1879
vai lauvas.
02:16
You just have to learn how to look past their disguise.
43
136253
4498
Jums vienkārši jāiemācās redzēt cauri to maskām.
02:20
As a photographer,
44
140751
1734
Kā fotogrāfs
02:22
I try to reach beyond the differences
45
142485
2815
es cenšos aizsniegties tālāk par mūsu ģenētiski noteiktās ārienes atšķirībām,
02:25
in our genetic makeup
46
145300
1964
02:27
to appreciate all we have in common
47
147264
3597
lai novērtētu visu, kas mums kopīgs
02:30
with every other living thing.
48
150861
3378
ar ikvienu citu dzīvo radību.
02:34
When I use my camera,
49
154239
2329
Izmantojot fotoaparātu,
02:36
I drop my skin
50
156568
1923
es nometu savu ādu
02:38
like the animals at that cave
51
158491
2700
gluži kā dzīvnieki tajā alā,
02:41
so I can show who they really are.
52
161191
3937
lai varētu parādīt to patieso būtību.
02:45
As animals blessed
53
165128
2250
Kā ar racionālās domāšanas spēku apveltīti dzīvnieki
02:47
with the power of rational thought,
54
167378
3374
02:50
we can marvel at the intricacies of life.
55
170752
4533
mēs varam apbrīnot dzīvības smalkumu.
02:55
As citizens of a planet in trouble,
56
175285
2836
Kā briesmās esošas planētas pilsoņiem
02:58
it is our moral responsibility
57
178121
2564
mūsu morālā atbildība
03:00
to deal with the dramatic loss in diversity of life.
58
180685
5555
ir cīnīties pret dramatisko dzīvības daudzveidības zudumu.
03:06
But as humans with hearts,
59
186240
1867
Taču kā cilvēki ar sirdīm
03:08
we can all rejoice in the unity of life,
60
188107
3933
mēs visi varam līksmot par dzīvības vienotību,
03:12
and perhaps we can change
61
192040
2840
un varbūt varam mainīt to,
03:14
what once happened in that sacred cave.
62
194880
3880
kas reiz notika tajā svētajā alā.
03:18
Let's find a way to join the dance.
63
198760
5232
Atradīsim veidu, kā pievienoties šai dejai!
03:23
Thank you.
64
203992
2783
Paldies.
(Aplausi)
03:26
(Applause)
65
206775
2664
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7