Photos that give voice to the animal kingdom | Frans Lanting

380,839 views ・ 2014-10-29

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Matej Divjak Reviewer: Nika Kotnik
00:12
Humanity takes center stage at TED,
0
12587
3063
Pri TED je v središču pozornosti človeštvo,
00:15
but I would like to add a voice for the animals,
1
15650
3663
jaz pa bi rad dodal še glas za živali,
00:19
whose bodies and minds and spirits shaped us.
2
19313
5799
katerih telesa in umi in duhovi so nas izoblikovali.
00:25
Some years ago, it was my good fortune
3
25112
3246
Pred nekaj leti sem imel srečo,
00:28
to meet a tribal elder on an island
4
28358
1948
da sem srečal starešino plemena na otoku nedaleč od Vancouvra.
00:30
not far from Vancouver.
5
30306
2554
00:32
His name is Jimmy Smith,
6
32860
2378
Njegovo ime je Jimmy Smith
00:35
and he shared a story with me
7
35238
2249
in z mano je delil zgodbo,
00:37
that is told among his people,
8
37487
2353
ki si jo pripovedujejo med njegovimi ljudmi,
00:39
who call themselves the Kwikwasut'inuxw.
9
39840
3195
ki si pravijo Kwikwasut'inuxw.
00:43
Once upon a time, he told me,
10
43035
2695
Pred davnimi časi, mi je rekel,
00:45
all animals on Earth were one.
11
45730
2857
so vse živali na Zemlji bile eno.
00:48
Even though they look different on the outside,
12
48587
2924
Čeprav na zunaj izgledajo različno,
00:51
inside, they're all the same,
13
51511
3240
so odznotraj vse enake
00:54
and from time to time they would gather
14
54751
2655
in od časa do časa so se zbrale
00:57
at a sacred cave deep inside the forest
15
57406
2750
pri sveti jami globoko v gozdu, da bi slavile svojo enotnost.
01:00
to celebrate their unity.
16
60156
2492
01:02
When they arrived,
17
62648
1744
Ko so prispele,
01:04
they would all take off their skins.
18
64392
2528
so si slekle svojo kožo.
01:06
Raven shed his feathers, bear his fur,
19
66920
3524
Krokar je slekel svoje perje, medved svoj kožuh
01:10
and salmon her scales,
20
70444
2463
in losos svoje luske,
01:12
and then, they would dance.
21
72907
2922
potem pa so zaplesali.
01:15
But one day, a human made it to the cave
22
75829
3301
Nekega dne pa je do jame prispel človek in se smejal temu, kar je videl,
01:19
and laughed at what he saw
23
79130
1584
01:20
because he did not understand.
24
80714
3124
ker ni razumel.
01:23
Embarrassed, the animals fled,
25
83838
2869
Osramočene so živali pobegnile
01:26
and that was the last time
26
86707
2227
in to je bilo zadnjič,
01:28
they revealed themselves this way.
27
88934
3622
da so se razkrile na takšen način.
01:32
The ancient understanding that underneath
28
92556
2684
Starodavno razumevanje, da so pod svojimi različnimi identitetami vse živali eno,
01:35
their separate identities, all animals are one,
29
95240
2903
01:38
has been a powerful inspiration to me.
30
98143
3738
je bilo zame močan navdih.
01:41
I like to get past the fur, the feathers
31
101881
3063
Rad grem mimo krzna, perja in lusk.
01:44
and the scales.
32
104944
1629
01:46
I want to get under the skin.
33
106573
2228
Rad bi prišel pod kožo.
01:48
No matter whether I'm facing a giant elephant
34
108801
2800
Ne glede na to, ali sem soočen z ogromnim slonom
01:51
or a tiny tree frog,
35
111601
2148
ali majhno drevesno žabo,
01:53
my goal is to connect us with them, eye to eye.
36
113749
6892
je moj cilj, da nas povežem z njimi, iz oči v oči.
02:00
You may wonder, do I ever photograph people?
37
120641
3139
Lahko se vprašate, če sploh kdaj fotografiram ljudi?
02:03
Sure. People are always present in my photos,
38
123780
3835
Seveda. Na mojih slikah so vedno prisotni ljudje,
02:07
no matter whether they appear
39
127615
2127
ne glede na to, da se lahko zdi, da upodabljajo želve
02:09
to portray tortoises
40
129742
2819
02:12
or cougars
41
132561
1813
ali pume
02:14
or lions.
42
134374
1879
ali leve.
02:16
You just have to learn how to look past their disguise.
43
136253
4498
Naučiti se morate le, da vidite skozi njihovo krinko.
02:20
As a photographer,
44
140751
1734
Kot fotograf poskušam seči čez razlike v našem genetskem ustroju,
02:22
I try to reach beyond the differences
45
142485
2815
02:25
in our genetic makeup
46
145300
1964
02:27
to appreciate all we have in common
47
147264
3597
da bi lahko občudoval vse, kar imamo skupnega
02:30
with every other living thing.
48
150861
3378
z vsemi živimi stvarmi.
02:34
When I use my camera,
49
154239
2329
Ko uporabljam svoj fotoaparat,
02:36
I drop my skin
50
156568
1923
slečem svojo kožo
02:38
like the animals at that cave
51
158491
2700
kot živali pri tisti jami,
02:41
so I can show who they really are.
52
161191
3937
da lahko pokažem, kdo so v resnici.
02:45
As animals blessed
53
165128
2250
Kot živali, ki so blagoslovljene z močjo racionalne misli,
02:47
with the power of rational thought,
54
167378
3374
02:50
we can marvel at the intricacies of life.
55
170752
4533
se lahko čudimo zapletenosti življenja.
02:55
As citizens of a planet in trouble,
56
175285
2836
Kot državljani planeta v težavah imamo moralno dolžnost,
02:58
it is our moral responsibility
57
178121
2564
03:00
to deal with the dramatic loss in diversity of life.
58
180685
5555
da se spopademo z dramatičnim zmanjšanjem v raznolikosti življenja.
03:06
But as humans with hearts,
59
186240
1867
Kot ljudje s srcem,
03:08
we can all rejoice in the unity of life,
60
188107
3933
pa se lahko veselimo enotnosti življenja
03:12
and perhaps we can change
61
192040
2840
in morda lahko spremenimo,
03:14
what once happened in that sacred cave.
62
194880
3880
kar se je nekoč zgodilo v tisti sveti jami.
03:18
Let's find a way to join the dance.
63
198760
5232
Najdimo način, da se pridružimo plesu.
03:23
Thank you.
64
203992
2783
Hvala.
03:26
(Applause)
65
206775
2664
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7