Photos that give voice to the animal kingdom | Frans Lanting

380,839 views ・ 2014-10-29

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Simona Móciková Reviewer: Terézia Turčanová
00:12
Humanity takes center stage at TED,
0
12587
3063
Na TED-e sú v centre pozornosti ľudia,
00:15
but I would like to add a voice for the animals,
1
15650
3663
no ja by som sa rád prihovoril za zvieratá,
00:19
whose bodies and minds and spirits shaped us.
2
19313
5799
ktorých telá, mysle a duše nás formovali.
00:25
Some years ago, it was my good fortune
3
25112
3246
Pred niekoľkými rokmi som mal to šťastie
00:28
to meet a tribal elder on an island
4
28358
1948
stretnúť domorodého starešinu na ostrove
00:30
not far from Vancouver.
5
30306
2554
neďaleko Vancouveru.
00:32
His name is Jimmy Smith,
6
32860
2378
Volal sa Jimmy Smith
00:35
and he shared a story with me
7
35238
2249
a porozprával mi príbeh,
00:37
that is told among his people,
8
37487
2353
ktorý sa traduje medzi ľuďmi v jeho kmeni,
00:39
who call themselves the Kwikwasut'inuxw.
9
39840
3195
ktorí sami seba nazývajú Kwikwasut'inuxw.
00:43
Once upon a time, he told me,
10
43035
2695
Vravel: Kde bolo, tam bolo,
00:45
all animals on Earth were one.
11
45730
2857
všetky zvieratá na svete boli jedným.
00:48
Even though they look different on the outside,
12
48587
2924
Hoci navonok vyzerali odlišne,
00:51
inside, they're all the same,
13
51511
3240
vo vnútri boli všetky rovnaké
00:54
and from time to time they would gather
14
54751
2655
a raz za čas sa všetky zhromaždili
00:57
at a sacred cave deep inside the forest
15
57406
2750
v posvätnej jaskyni hlboko v lese,
01:00
to celebrate their unity.
16
60156
2492
aby oslávili svoju jednotu.
01:02
When they arrived,
17
62648
1744
Keď zvieratá prišli do jaskyne,
01:04
they would all take off their skins.
18
64392
2528
všetky sa vyzliekli zo svoje kože.
01:06
Raven shed his feathers, bear his fur,
19
66920
3524
Havran zhodil perie, medveď srsť,
01:10
and salmon her scales,
20
70444
2463
losos šupiny
01:12
and then, they would dance.
21
72907
2922
a potom začali tancovať.
01:15
But one day, a human made it to the cave
22
75829
3301
Ale jedného dňa sa do jaskyne dostal človek.
01:19
and laughed at what he saw
23
79130
1584
Smial sa na tom, čo videl,
01:20
because he did not understand.
24
80714
3124
pretože tomu nerozumel.
01:23
Embarrassed, the animals fled,
25
83838
2869
Zahanbené zvieratá ušli
01:26
and that was the last time
26
86707
2227
a to bolo posledný raz,
01:28
they revealed themselves this way.
27
88934
3622
čo sa takto odhalili.
01:32
The ancient understanding that underneath
28
92556
2684
Dávne chápanie skutočnosti,
01:35
their separate identities, all animals are one,
29
95240
2903
že pod rozdielnymi identitami sa skrýva jeden tvor,
01:38
has been a powerful inspiration to me.
30
98143
3738
bolo pre mňa veľkou inšpiráciou.
01:41
I like to get past the fur, the feathers
31
101881
3063
Rád sa dostávam pod kožušinu, perie
01:44
and the scales.
32
104944
1629
či šupiny.
01:46
I want to get under the skin.
33
106573
2228
Chcem sa dostať pod kožu.
01:48
No matter whether I'm facing a giant elephant
34
108801
2800
Je jedno, či stojím zoči-voči obrovskému slonovi
01:51
or a tiny tree frog,
35
111601
2148
alebo maličkej rosničke,
01:53
my goal is to connect us with them, eye to eye.
36
113749
6892
mojím cieľom je spojiť nás, ľudí, so zvieratami – tvárou v tvár.
02:00
You may wonder, do I ever photograph people?
37
120641
3139
Možno sa pýtate, či vôbec fotím aj ľudí.
02:03
Sure. People are always present in my photos,
38
123780
3835
Iste. Ľudia sú na mojich fotografiách prítomní vždy,
02:07
no matter whether they appear
39
127615
2127
nie je dôležité, či vyzerajú
02:09
to portray tortoises
40
129742
2819
ako korytnačka,
02:12
or cougars
41
132561
1813
puma
02:14
or lions.
42
134374
1879
alebo lev.
02:16
You just have to learn how to look past their disguise.
43
136253
4498
Len sa musíte naučiť odhaliť ich prestrojenie.
02:20
As a photographer,
44
140751
1734
Ako fotograf
02:22
I try to reach beyond the differences
45
142485
2815
sa snažím preniknúť za hranice rozdielov
02:25
in our genetic makeup
46
145300
1964
v našej genetickej výbave
02:27
to appreciate all we have in common
47
147264
3597
a začať si vážiť to, čo máme spoločné
02:30
with every other living thing.
48
150861
3378
s každou jednou živou bytosťou.
02:34
When I use my camera,
49
154239
2329
Keď fotografujem,
02:36
I drop my skin
50
156568
1923
zvliekam svoju kožu
02:38
like the animals at that cave
51
158491
2700
ako zvieratá v tej jaskyni,
02:41
so I can show who they really are.
52
161191
3937
aby som ukázal, čím skutočne sú.
02:45
As animals blessed
53
165128
2250
Ako zvieratá obdarené
02:47
with the power of rational thought,
54
167378
3374
silou racionálneho myslenia,
02:50
we can marvel at the intricacies of life.
55
170752
4533
môžeme žasnúť nad toľkou zložitosťou života.
02:55
As citizens of a planet in trouble,
56
175285
2836
Ako obyvatelia planéty v ťažkostiach,
02:58
it is our moral responsibility
57
178121
2564
je našou morálnou povinnosťou
03:00
to deal with the dramatic loss in diversity of life.
58
180685
5555
zaoberať sa dramatickým úbytkom druhovej pestrosti.
03:06
But as humans with hearts,
59
186240
1867
Ale ako ľudia so srdcom
03:08
we can all rejoice in the unity of life,
60
188107
3933
sa môžeme všetci radovať z jednoty života
03:12
and perhaps we can change
61
192040
2840
a snáď môžeme zmeniť to,
03:14
what once happened in that sacred cave.
62
194880
3880
čo sa raz stalo v onej posvätnej jaskyni.
03:18
Let's find a way to join the dance.
63
198760
5232
Nájdime spôsob, ako sa pripojiť k tancu.
03:23
Thank you.
64
203992
2783
Ďakujem.
03:26
(Applause)
65
206775
2664
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7