Photos that give voice to the animal kingdom | Frans Lanting

Frans Lanting: Nhiếp ảnh thay lời cho thế giới động vật

380,695 views

2014-10-29 ・ TED


New videos

Photos that give voice to the animal kingdom | Frans Lanting

Frans Lanting: Nhiếp ảnh thay lời cho thế giới động vật

380,695 views ・ 2014-10-29

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hung Ha Reviewer: Nhu PHAM
00:12
Humanity takes center stage at TED,
0
12587
3063
Nhân loại là trung tâm của các bài nói chuyện của TED,
00:15
but I would like to add a voice for the animals,
1
15650
3663
nhưng tôi muốn góp tiếng nói cho các loài động vật,
00:19
whose bodies and minds and spirits shaped us.
2
19313
5799
những loài mà thân thể, suy nghĩ, và tinh thần tạo nên chúng ta.
00:25
Some years ago, it was my good fortune
3
25112
3246
Vài năm trước, tôi may mắn
00:28
to meet a tribal elder on an island
4
28358
1948
được gặp một bô lão trên một hòn đảo
00:30
not far from Vancouver.
5
30306
2554
không mấy xa Vancouver.
00:32
His name is Jimmy Smith,
6
32860
2378
Tên ông ấy là Jimmy Smith,
00:35
and he shared a story with me
7
35238
2249
và ông đã chia sẻ với tôi một câu chuyện
00:37
that is told among his people,
8
37487
2353
mà người dân của ông vẫn truyền tai nhau,
00:39
who call themselves the Kwikwasut'inuxw.
9
39840
3195
những người Kwikwasut'inuxw.
00:43
Once upon a time, he told me,
10
43035
2695
Ngày xửa ngày xưa, ông kể,
00:45
all animals on Earth were one.
11
45730
2857
tất cả động vật trên trái đất là một.
00:48
Even though they look different on the outside,
12
48587
2924
Dù chúng trông khác nhau bề ngoài,
00:51
inside, they're all the same,
13
51511
3240
bên trong, chúng đều giống nhau cả,
00:54
and from time to time they would gather
14
54751
2655
theo thời gian chúng tụ hợp lại
00:57
at a sacred cave deep inside the forest
15
57406
2750
tại một cái hang thiêng trong rừng sâu
01:00
to celebrate their unity.
16
60156
2492
để ăn mừng sự đoàn kết.
01:02
When they arrived,
17
62648
1744
Tới nơi, chúng sẽ cởi bỏ bộ da của mình.
01:04
they would all take off their skins.
18
64392
2528
01:06
Raven shed his feathers, bear his fur,
19
66920
3524
Quạ bỏ bộ lông, gấu bỏ bộ da,
01:10
and salmon her scales,
20
70444
2463
và cá hồi thì bỏ vảy,
01:12
and then, they would dance.
21
72907
2922
sau đó, chúng nhảy múa.
01:15
But one day, a human made it to the cave
22
75829
3301
Nhưng một ngày, con người đến hang
và cười vào những gì mà anh ta nhìn thấy
01:19
and laughed at what he saw
23
79130
1584
01:20
because he did not understand.
24
80714
3124
vì anh ta không hiểu.
01:23
Embarrassed, the animals fled,
25
83838
2869
Xấu hổ, các loài động vật chạy trốn,
01:26
and that was the last time
26
86707
2227
và đấy là lần cuối cùng
01:28
they revealed themselves this way.
27
88934
3622
chúng bộc lộ bản thân theo cách này.
01:32
The ancient understanding that underneath
28
92556
2684
Sự hiểu biết xa xưa ấy nói rằng bên trong
01:35
their separate identities, all animals are one,
29
95240
2903
bản sắc của tất cả các loài động vật là một,
01:38
has been a powerful inspiration to me.
30
98143
3738
đã truyền cho tôi cảm hứng mạnh mẽ.
01:41
I like to get past the fur, the feathers
31
101881
3063
Tôi thích được bỏ qua bộ da, bộ lông và bộ vảy cá
01:44
and the scales.
32
104944
1629
01:46
I want to get under the skin.
33
106573
2228
và đi sâu vào lớp da.
01:48
No matter whether I'm facing a giant elephant
34
108801
2800
Không vấn đề gì khi phải đối mặt với một con voi khổng lồ
01:51
or a tiny tree frog,
35
111601
2148
hay một con ếch cây nhỏ xíu,
01:53
my goal is to connect us with them, eye to eye.
36
113749
6892
mục đích của tôi là kết nối ta với chúng, đồng cảm với nhau.
02:00
You may wonder, do I ever photograph people?
37
120641
3139
Bạn có thể tự hỏi, tôi đã bao giờ chụp ảnh con người?
02:03
Sure. People are always present in my photos,
38
123780
3835
Chắc chắn rồi. Con người luôn hiện diện trong các bức hình của tôi,
02:07
no matter whether they appear
39
127615
2127
cho dù là xuất hiện
02:09
to portray tortoises
40
129742
2819
để miêu tả những con rùa
02:12
or cougars
41
132561
1813
hổ báo
02:14
or lions.
42
134374
1879
hay sư tử.
02:16
You just have to learn how to look past their disguise.
43
136253
4498
Bạn chỉ cần phải học cách nhìn thấu lớp vỏ nguỵ trang của họ.
02:20
As a photographer,
44
140751
1734
Là một nhiếp ảnh gia,
02:22
I try to reach beyond the differences
45
142485
2815
tôi cố gắng vượt lên trên những khác biệt
02:25
in our genetic makeup
46
145300
1964
mang tính di truyền
02:27
to appreciate all we have in common
47
147264
3597
để trân trọng tất cả những điểm chung giữa người
02:30
with every other living thing.
48
150861
3378
và những sinh vật sống khác.
02:34
When I use my camera,
49
154239
2329
Khi dùng máy ảnh,
02:36
I drop my skin
50
156568
1923
tôi trút bỏ lớp da của mình
02:38
like the animals at that cave
51
158491
2700
như những động vật trong hang đó
02:41
so I can show who they really are.
52
161191
3937
để tôi có thể chỉ ra chúng thực sự là ai.
02:45
As animals blessed
53
165128
2250
Nếu các loài động vật được ban cho
02:47
with the power of rational thought,
54
167378
3374
với sức mạnh của suy nghĩ lý trí,
02:50
we can marvel at the intricacies of life.
55
170752
4533
chúng ta có thể sẽ ngạc nhiên trước những phức tạp của cuộc sống.
02:55
As citizens of a planet in trouble,
56
175285
2836
Là công dân của một hành tinh đang gặp khó khăn,
02:58
it is our moral responsibility
57
178121
2564
chúng ta có trách nhiệm đạo đức
03:00
to deal with the dramatic loss in diversity of life.
58
180685
5555
phải giải quyết những mất mát to lớn về sự đa dạng trong cuộc sống.
Nhưng là một công dân với trái tim,
03:06
But as humans with hearts,
59
186240
1867
03:08
we can all rejoice in the unity of life,
60
188107
3933
tất cả chúng ta có thể vui mừng vì sự hiệp nhất của cuộc sống,
03:12
and perhaps we can change
61
192040
2840
và có lẽ ta có thể thay đổi
03:14
what once happened in that sacred cave.
62
194880
3880
những gì đã xảy ra nơi hang thiêng đó.
03:18
Let's find a way to join the dance.
63
198760
5232
Hãy cùng tìm ra cách để hoà cùng vào điệu nhảy.
03:23
Thank you.
64
203992
2783
Xin cảm ơn.
03:26
(Applause)
65
206775
2664
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7