Tania Luna: How a penny made me feel like a millionaire

167,314 views ・ 2013-07-26

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Entela Bodinaku Reviewer: Helena Bedalli
00:12
I'm five years old, and I am very proud.
0
12786
3971
Une jam 5 vjec, dhe jam shume krenare.
00:16
My father has just built the best outhouse
1
16781
3535
Im ate sapo ka ndertuar nje banjo jashte
00:20
in our little village in Ukraine.
2
20340
2566
me e mira ne fshatin tone te vogel ne Ukraine.
00:22
Inside, it's a smelly, gaping hole in the ground,
3
22930
3525
Brenda, nuk eshte vecse nje grope ne toke qe mban ere te keqe,
00:26
but outside, it's pearly white formica
4
26479
3982
por jashte, eshte laminat ne ngjyre te bardhe
00:30
and it literally gleams in the sun.
5
30485
3604
dhe shkelqen ne diell.
00:34
This makes me feel so proud, so important,
6
34113
3533
Kjo me ben te ndjehem aq krenare dhe e rendesishme
00:37
that I appoint myself the leader of my little group of friends
7
37670
3016
sa qe vetezgjidhem udheheqese e grupit te vogel te shokeve te mi
00:40
and I devise missions for us.
8
40710
2756
dhe caktoj misione per grupin.
00:43
So we prowl from house to house
9
43490
2289
Keshtu, ne sillemi verdalle nga nje shtepi ne tjetren
00:45
looking for flies captured in spider webs
10
45803
3343
per te gjetur miza qe kane ngecur ne rrjetat e merimangave
00:49
and we set them free.
11
49170
2363
dhe i clirojme.
00:51
Four years earlier, when I was one,
12
51557
2284
Kater vjet me pare, kur isha nje vjec,
00:53
after the Chernobyl accident,
13
53865
1421
pas aksidentit te Chernobilit,
00:55
the rain came down black,
14
55310
2307
binte shi i zi,
00:57
and my sister's hair fell out in clumps,
15
57641
2176
dhe floket e motres time rane tufa tufa,
00:59
and I spent nine months in the hospital.
16
59841
2533
une kalova 9 muaj ne spital.
01:02
There were no visitors allowed,
17
62398
1528
Nuk lejoheshin vizitore,
01:03
so my mother bribed a hospital worker.
18
63950
3988
keshtu qe ime me i dha para nje punonjesi spitali.
01:07
She acquired a nurse's uniform,
19
67962
2707
Ajo gjeti nje uniforme infermiereje,
01:10
and she snuck in every night to sit by my side.
20
70693
4321
dhe futej cdo nate ne spital qe te rrinte prane meje.
01:15
Five years later, an unexpected silver lining.
21
75038
3036
Pese vjet me vone, nje rreze drite e papritur.
01:18
Thanks to Chernobyl, we get asylum in the U.S.
22
78098
4078
Fale Chernobilit, ne fitojme azilin ne Shtetet e Bashkuara.
01:22
I am six years old, and I don't cry when we leave home
23
82200
4195
Jam gjashte vjec, dhe nuk qaj kur largohemi nga shtepia
01:26
and we come to America,
24
86419
1027
dhe shkojme ne Amerike,
01:27
because I expect it to be a place filled with rare
25
87470
3724
sepse pres qe te jete nje vend me
01:31
and wonderful things like bananas and chocolate
26
91218
4156
gjera te rralla dhe te mrekullueshme si banane dhe cokollata
01:35
and Bazooka bubble gum,
27
95398
2417
dhe camcakez Bazooka,
01:37
Bazooka bubble gum with the little cartoon wrappers inside,
28
97839
4069
Camcakez Bazooka me letra te vogla filmash vizatimore brenda,
01:41
Bazooka that we'd get once a year in Ukraine
29
101932
3093
Bazooka qe ne mund te hanim vetem nje here ne vit ne Ukraine,
01:45
and we'd have to chew one piece for an entire week.
30
105049
4012
dhe qe nje cope na shkonte nje jave.
01:49
So the first day we get to New York,
31
109085
1782
Keshtu qe diten e pare qe mberrijme ne New York,
01:50
my grandmother and I find a penny
32
110891
2209
une dhe gjyshja gjejme nje monedhe 1 cent
01:53
in the floor of the homeless shelter that my family's staying in.
33
113124
3719
ne dyshemene e qendres per te pastrehe ku po rri familja ime.
01:56
Only, we don't know that it's a homeless shelter.
34
116867
1511
Vetem se ne nuk e dime qe ajo eshte qender per te pastrehet.
01:58
We think that it's a hotel, a hotel with lots of rats.
35
118402
3067
Ne mendojme qe eshte hotel, hotel me shume minj.
02:01
So we find this penny kind of fossilized in the floor,
36
121493
4558
Keshtu, ne gjejme kete monedhe paksa te fosilizuar ne dysheme,
02:06
and we think that a very wealthy man must have left it there
37
126075
2972
dhe mendojme qe nje njeri shume i pasur do ta kete lene atje
02:09
because regular people don't just lose money.
38
129071
2470
sepse njerezit e zakonshem nuk humbasin leke.
02:11
And I hold this penny in the palm of my hand,
39
131565
2533
Dhe une e mbaj kete monedhe ne dore,
02:14
and it's sticky and rusty,
40
134122
2638
qe eshte e ndryshkur dhe ngjitese,
02:16
but it feels like I'm holding a fortune.
41
136784
3007
por ndjehem sikur po mbaj nje thesar.
02:19
I decide that I'm going to get my very own piece
42
139815
2286
Keshtu vendos qe te blej nje cope
camcakezi Bazooka per veten time.
02:22
of Bazooka bubble gum.
43
142125
1791
02:23
And in that moment, I feel like a millionaire.
44
143940
3961
Dhe ne ate moment, ndjehem si milionere.
02:27
About a year later, I get to feel that way again
45
147925
2286
Rreth nje vit me vone, me ndodh te ndjehem perseri keshtu
kur gjejme nje qese plot me kukulla pellushi te plehrat,
02:30
when we find a bag full of stuffed animals in the trash,
46
150235
2735
02:32
and suddenly I have more toys
47
152994
1707
dhe papritmas une kam me shume lodra
02:34
than I've ever had in my whole life.
48
154725
2720
sec kam pasur ne gjithe jeten time.
02:37
And again, I get that feeling when we get a knock
49
157469
2361
Dhe perseri ndjehem keshtu, kur degjojme nje trokitje
02:39
on the door of our apartment in Brooklyn,
50
159854
1953
ne deren e apartamentit tone ne Brooklin,
02:41
and my sister and I find a deliveryman
51
161831
2285
dhe aty eshte nje shperndares picash
02:44
with a box of pizza that we didn't order.
52
164140
2529
me nje kuti pice qe nuk e kishim porositur.
02:46
So we take the pizza, our very first pizza,
53
166693
3165
Keshtu ne e marrim picen, picen tone te pare,
02:49
and we devour slice after slice
54
169882
2815
dhe i kullufisim te gjitha copat
02:52
as the deliveryman stands there and stares at us from the doorway.
55
172721
3365
nderkohe qe shperndaresi i picave eshte akoma te dera dhe na shikon.
02:56
And he tells us to pay, but we don't speak English.
56
176110
2976
Ai na kerkon qe te paguajme, por ne nuk flasim anglisht.
02:59
My mother comes out, and he asks her for money,
57
179110
2404
Ime me vjen te dera, dhe ai ia kerkon asaj leket,
03:01
but she doesn't have enough.
58
181538
1334
por ajo nuk ka mjaftueshem.
03:02
She walks 50 blocks to and from work every day
59
182896
3328
Ajo kalon 50 rruge cdo dite per te shkuar ne pune
03:06
just to avoid spending money on bus fare.
60
186248
2645
vetem qe te mos harxhoje leke per autobusin.
03:08
Then our neighbor pops her head in,
61
188917
1842
Ne ate moment afrohet komshija jone,
03:10
and she turns red with rage when she realizes
62
190783
2566
dhe behet e kuqe flake nga zemerimi kur kupton
03:13
that those immigrants from downstairs
63
193373
2322
qe ata emigrantet e katit poshte
03:15
have somehow gotten their hands on her pizza.
64
195719
3985
kane shtire ne dore picen e saj.
03:19
Everyone's upset.
65
199728
1532
Te gjithe jane te zemeruar,
03:21
But the pizza is delicious.
66
201284
3817
Por pica eshte shume e mire.
03:25
It doesn't hit me until years later just how little we had.
67
205125
5937
E kam kuptuar disa vite me vone se sa pak kishim.
03:31
On our 10 year anniversary of being in the U.S.,
68
211086
2290
Me rastin e 10- vjetorit te ardhjes ne Shtetet e Bashkuara,
03:33
we decided to celebrate by reserving a room
69
213400
2084
vendosem te festonim duke zene nje dhome
03:35
at the hotel that we first stayed in when we got to the U.S.
70
215508
2858
ne hotelin ku kishim ndenjtur kur erdhem ne fillim ne Shtetet e Bashkuara.
03:38
The man at the front desk laughs, and he says,
71
218390
2395
Burri qe ishte tek banaku qesh dhe thote,
03:40
"You can't reserve a room here. This is a homeless shelter."
72
220809
2858
Nuk mund te zini dhome ketu, kjo eshte qender per te pastrehet.
03:43
And we were shocked.
73
223691
2113
Dhe ne u shokuam.
03:45
My husband Brian was also homeless as a kid.
74
225828
3982
Bashkeshorti im Brajan ka qene gjithashtu i pastrehe kur ishte femije.
03:49
His family lost everything, and at age 11,
75
229834
3066
Familja e tij humbi gjithcka, dhe ne moshen 11 vjecare,
03:52
he had to live in motels with his dad,
76
232924
2729
ai duhet te jetonte ne motele me te jatin,
03:55
motels that would round up all of their food
77
235677
2909
motele qe ua merrnin te gjithe ushqimet
03:58
and keep it hostage until they were able to pay the bill.
78
238610
3656
dhe ua mbanin deri sa te ishin ne gjendje te paguanin faturen.
04:02
And one time, when he finally got his box
79
242290
2181
Dhe nje here, kur me ne fund ia kthyen kutine e tij
04:04
of Frosted Flakes back, it was crawling with roaches.
80
244495
3572
me Frosted Flakes, ajo ishte mbushur me buburreca.
04:08
But he did have one thing.
81
248091
1892
Por ai kishte nje gje.
04:10
He had this shoebox that he carried with him everywhere
82
250007
2620
Ai kishte nje kuti kepucesh qe e merrte me vete kudo
04:12
containing nine comic books,
83
252651
2439
qe kishte nente libra komike.
04:15
two G.I. Joes painted to look like Spider-Man
84
255114
3122
dy ushtare prej lodre te pikturuar si Njeriu- merimange
04:18
and five Gobots. And this was his treasure.
85
258260
3039
dhe pese robote. Dhe keto ishin thesari i tij.
04:21
This was his own assembly of heroes
86
261323
2971
Kjo ishte armata e tij e herojve
04:24
that kept him from drugs and gangs
87
264318
2179
qe e mbajti larg nga droga dhe bandat
04:26
and from giving up on his dreams.
88
266521
2772
dhe nuk e la te hiqte dore nga endrrat e tij.
04:29
I'm going to tell you about one more
89
269317
1024
Do t'ju tregoj dhe per nje tjeter
04:30
formerly homeless member of our family.
90
270365
2767
anetar te familjes sone qe ka qene i pastrehe.
04:33
This is Scarlett.
91
273156
1675
Kjo eshte Skarlet.
04:34
Once upon a time, Scarlet was used as bait in dog fights.
92
274855
3045
Me pare, Skarlet perdorej si karrem ne luftimet me qen.
04:37
She was tied up and thrown into the ring
93
277924
2392
Ajo lidhej dhe leshohej ne ring
04:40
for other dogs to attack so they'd get more aggressive before the fight.
94
280340
4012
qe te sulmohej nga qente e tjere ne menyre qe te beheshin me agresive perpara luftimit.
04:44
And now, these days, she eats organic food
95
284376
4216
Ndersa tani, ajo ha ushqim organik
04:48
and she sleeps on an orthopedic bed with her name on it,
96
288616
2667
dhe fle ne nje krevat ortopedik qe ka emrin e vet te shkruar mbi te,
04:51
but when we pour water for her in her bowl,
97
291307
4228
por kur i japim uje per te pire,
04:55
she still looks up and she wags her tail in gratitude.
98
295559
3965
ajo prape na shikon dhe tund bishtin ne shenje mirenjohje.
04:59
Sometimes Brian and I walk through the park with Scarlett,
99
299548
3194
Nganjehere, une dhe Brajan shetisim ne park me Skarlet,
05:02
and she rolls through the grass,
100
302766
2395
dhe ajo shtrihet e rrotullohet ne bar,
05:05
and we just look at her
101
305185
2377
dhe ne e shikojme
05:07
and then we look at each other
102
307586
1796
dhe me pas shikojme njere tjetrin
05:09
and we feel gratitude.
103
309406
3983
dhe ndjejme mirenjohje.
05:13
We forget about all of our new middle-class frustrations
104
313413
3607
Harrojme te gjitha problemet e reja te klases se mesme,
05:17
and disappointments,
105
317044
1851
dhe zhgenjimet,
05:18
and we feel like millionaires.
106
318919
2660
dhe ndjehemi si milionere.
05:21
Thank you.
107
321603
1126
Faleminderit.
05:22
(Applause)
108
322753
3993
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7