Tania Luna: How a penny made me feel like a millionaire

167,033 views ・ 2013-07-26

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Irmantas Želionis Reviewer: Gabrielė Andriūnaitė
00:12
I'm five years old, and I am very proud.
0
12786
3971
Man penkeri ir aš labai savimi didžiuojuosi.
00:16
My father has just built the best outhouse
1
16781
3535
Mano tėvas ką tik pastatė geriausią išvietę
00:20
in our little village in Ukraine.
2
20340
2566
mūsų mažame kaime Ukrainoje.
00:22
Inside, it's a smelly, gaping hole in the ground,
3
22930
3525
Viduje - smirdanti skylė,
00:26
but outside, it's pearly white formica
4
26479
3982
bet išorėje - baltas plastikas,
00:30
and it literally gleams in the sun.
5
30485
3604
kuriame, tiesiogine to žodžio prasme, žaidžia saulės spinduliai.
00:34
This makes me feel so proud, so important,
6
34113
3533
Aš jaučiuosi labai išdidi ir svarbi,
00:37
that I appoint myself the leader of my little group of friends
7
37670
3016
todėl aš paskiriu save vaikų grupės lydere
00:40
and I devise missions for us.
8
40710
2756
ir skiriu užduotis.
00:43
So we prowl from house to house
9
43490
2289
Mes klaidžiojame iš namų į namus,
00:45
looking for flies captured in spider webs
10
45803
3343
ieškodami musių, įstrigusių voratinkliuose,
00:49
and we set them free.
11
49170
2363
ir jas išlaisviname.
00:51
Four years earlier, when I was one,
12
51557
2284
Prieš keturis metus, kai man buvo vieneri,
00:53
after the Chernobyl accident,
13
53865
1421
po Černobilio katastrofos
00:55
the rain came down black,
14
55310
2307
lietus tapo juodas.
00:57
and my sister's hair fell out in clumps,
15
57641
2176
Mano seseriai pluoštais slinko plaukai,
00:59
and I spent nine months in the hospital.
16
59841
2533
o aš devynis mėnesius praleidau ligoninėje.
01:02
There were no visitors allowed,
17
62398
1528
Ten lankytojai buvo neįleidžiami,
01:03
so my mother bribed a hospital worker.
18
63950
3988
todėl mano mama papirko ligoninės darbuotoją.
01:07
She acquired a nurse's uniform,
19
67962
2707
Ji įsigijo slaugės uniformą
01:10
and she snuck in every night to sit by my side.
20
70693
4321
ir kiekvieną vakarą įsmukdavo pasėdėti prie manęs.
01:15
Five years later, an unexpected silver lining.
21
75038
3036
Po penkerių metų mums nusišypsojo netikėta sėkmė.
01:18
Thanks to Chernobyl, we get asylum in the U.S.
22
78098
4078
Černobilio dėka mes gauname prieglobstį Jungtinėse Valstijose.
01:22
I am six years old, and I don't cry when we leave home
23
82200
4195
Man šešeri ir aš visiškai neverkiu, kai mes paliekame namus
01:26
and we come to America,
24
86419
1027
ir atvažiuojame į Ameriką,
01:27
because I expect it to be a place filled with rare
25
87470
3724
kadangi tikiuosi, kad tai bus vieta pripildyta retais
01:31
and wonderful things like bananas and chocolate
26
91218
4156
ir nuostabiais dalykais, tokiais kaip bananai, šokoladas
01:35
and Bazooka bubble gum,
27
95398
2417
ar Bazooka kramtomoji guma.
01:37
Bazooka bubble gum with the little cartoon wrappers inside,
28
97839
4069
Bazooka kramtomoji guma su įvyniotais lipdukais viduje.
01:41
Bazooka that we'd get once a year in Ukraine
29
101932
3093
Bazooka, kurios mes Ukrainoje gaudavome kartą per metus,
01:45
and we'd have to chew one piece for an entire week.
30
105049
4012
todėl kramtydavome tą vienintelį gabalėlį ištisą savaitę.
01:49
So the first day we get to New York,
31
109085
1782
Taigi, pirmą dieną, kai mes atvykome į Niujorką,
01:50
my grandmother and I find a penny
32
110891
2209
mano močiutė ir aš radome centą,
01:53
in the floor of the homeless shelter that my family's staying in.
33
113124
3719
gulėjusį ant grindų benamių prieglaudoje, kurioje mūsų šeima buvo apsistojusi.
01:56
Only, we don't know that it's a homeless shelter.
34
116867
1511
Tiesa, mes nežinojome, kad tai benamių prieglauda.
01:58
We think that it's a hotel, a hotel with lots of rats.
35
118402
3067
Galvojome, kad tai viešbutis. Viešbutis su daug žiurkių.
02:01
So we find this penny kind of fossilized in the floor,
36
121493
4558
Taigi, mes radome seną centą ant grindų
02:06
and we think that a very wealthy man must have left it there
37
126075
2972
ir pamanėme, kad jį pamesti galėjo tik turitingas žmogus,
02:09
because regular people don't just lose money.
38
129071
2470
nes paprasti žmonės juk nepameta pinigų.
02:11
And I hold this penny in the palm of my hand,
39
131565
2533
Laikiau tą centą savo delne.
02:14
and it's sticky and rusty,
40
134122
2638
Jis buvo lipnus ir aprūdijęs,
02:16
but it feels like I'm holding a fortune.
41
136784
3007
bet nepaisant to, jaučiausi lyg laikydama didžiausią turtą.
02:19
I decide that I'm going to get my very own piece
42
139815
2286
Nusprendžiau nusipirkti tik sau vienai
Bazooka gumos gabalėlį.
02:22
of Bazooka bubble gum.
43
142125
1791
02:23
And in that moment, I feel like a millionaire.
44
143940
3961
Tuo momentu aš jaučiausi lyg milijonierė.
02:27
About a year later, I get to feel that way again
45
147925
2286
Maždaug po metų, aš vėl galėjau pasijausti taip pat,
kai tarp šiukšlių radome pilną maišą pliušinių gyvūnų.
02:30
when we find a bag full of stuffed animals in the trash,
46
150235
2735
02:32
and suddenly I have more toys
47
152994
1707
Staiga aš gavau daugiau žaislų,
02:34
than I've ever had in my whole life.
48
154725
2720
negu esu turėjusi per visą savo gyvenimą.
02:37
And again, I get that feeling when we get a knock
49
157469
2361
Ir dar kartą tas jausmas mane aplankė,
02:39
on the door of our apartment in Brooklyn,
50
159854
1953
kai į mūsų duris Brukline kažkas pasibeldė
02:41
and my sister and I find a deliveryman
51
161831
2285
ir aš su seserimi atidariusios duris pamatėme
02:44
with a box of pizza that we didn't order.
52
164140
2529
picos išvežiotoją su pica, kurios mes neužsisakėme.
02:46
So we take the pizza, our very first pizza,
53
166693
3165
Mes pasiėmime picą, mūsų pačią pirmąją picą gyvenime,
02:49
and we devour slice after slice
54
169882
2815
ir prarijome gabaliuką po gabaliuko
02:52
as the deliveryman stands there and stares at us from the doorway.
55
172721
3365
žiūrint picų išvežiotojui, stovinčiam tarpduryje.
02:56
And he tells us to pay, but we don't speak English.
56
176110
2976
Jis mums liepė susimokėti, bet mes nemokėjome angliškai.
02:59
My mother comes out, and he asks her for money,
57
179110
2404
Tada atėjo mama ir išvežiotojas paprašė pinigų iš jos,
03:01
but she doesn't have enough.
58
181538
1334
bet ji neturėjo pakankamai.
03:02
She walks 50 blocks to and from work every day
59
182896
3328
Ji kiekvieną dieną vaikščiodavo po 50 kvartalų į darbą,
03:06
just to avoid spending money on bus fare.
60
186248
2645
kad nereikėtų leisti pinigų važinėjimui autobusu.
03:08
Then our neighbor pops her head in,
61
188917
1842
Tada pasirodė mūsų kaimynė
03:10
and she turns red with rage when she realizes
62
190783
2566
ir iš pykčio paraudonavo, nes suprato,
03:13
that those immigrants from downstairs
63
193373
2322
kad tie imigrantai iš apačios
03:15
have somehow gotten their hands on her pizza.
64
195719
3985
kažkokiu tai būdu pasisavino jos picą.
03:19
Everyone's upset.
65
199728
1532
Visi nusiminė,
03:21
But the pizza is delicious.
66
201284
3817
bet pica buvo labai skani.
03:25
It doesn't hit me until years later just how little we had.
67
205125
5937
Tik po metų supratau, kiek mažai mes turėjome.
03:31
On our 10 year anniversary of being in the U.S.,
68
211086
2290
Per mūsų dešimtąsias metines Jungtinėse Valstijose,
03:33
we decided to celebrate by reserving a room
69
213400
2084
mes nusprendėme užsisakyti kambarį
03:35
at the hotel that we first stayed in when we got to the U.S.
70
215508
2858
viešbutyje, kuriame apsistojome vos tik atvykę į Valstijas.
03:38
The man at the front desk laughs, and he says,
71
218390
2395
Žmogus, stovėjęs priešais, pradėjo juoktis ir tarė:
03:40
"You can't reserve a room here. This is a homeless shelter."
72
220809
2858
jūs negalite čia užsisakyti kambario. Juk čia benamių prieglauda.
03:43
And we were shocked.
73
223691
2113
Mes buvome šokiruoti.
03:45
My husband Brian was also homeless as a kid.
74
225828
3982
Mano vyras Brian taip pat buvo benamis vaikystėje.
03:49
His family lost everything, and at age 11,
75
229834
3066
Jo šeima visko neteko, kai jam buvo vienuolika metų.
03:52
he had to live in motels with his dad,
76
232924
2729
Jis buvo priverstas gyventi moteliuose kartu su savo tėčiu.
03:55
motels that would round up all of their food
77
235677
2909
Motelių darbuotojai pasisavindavo visą jų maistą
03:58
and keep it hostage until they were able to pay the bill.
78
238610
3656
ir laikydavo jį iki tol, kol jie galėdavo apmokėti sąskaitą.
04:02
And one time, when he finally got his box
79
242290
2181
Vieną kartą, pagaliau atgavęs savo
04:04
of Frosted Flakes back, it was crawling with roaches.
80
244495
3572
dribsnių dėžutę, jis pamatė, kad joje pilna tarakonų.
04:08
But he did have one thing.
81
248091
1892
Bet jis turėjo vieną ypatingą daiktą.
04:10
He had this shoebox that he carried with him everywhere
82
250007
2620
Jis turėjo batų dėžę, kurią nešiodavosi visur su savimi.
04:12
containing nine comic books,
83
252651
2439
Joje buvo devynios komiksų knygelės,dvi žaislines figūrėlės,
04:15
two G.I. Joes painted to look like Spider-Man
84
255114
3122
kurios buvo nudažytos taip, kad atrodytų kaip Žmogus Voras,
04:18
and five Gobots. And this was his treasure.
85
258260
3039
ir penki žaisliniai Gobots transformeriai. Tai buvo visas jo turtas.
04:21
This was his own assembly of heroes
86
261323
2971
Tai buvo jo nuosavų herojų būrys,
04:24
that kept him from drugs and gangs
87
264318
2179
kuris saugojo jį nuo narkotikų, gaujų
04:26
and from giving up on his dreams.
88
266521
2772
ir padėjo siekti savo svajonių.
04:29
I'm going to tell you about one more
89
269317
1024
Aš jums ketinu papasakoti apie dar vieną
04:30
formerly homeless member of our family.
90
270365
2767
mūsų šeimos narį, kuris praeityje taip pat buvo benamis.
04:33
This is Scarlett.
91
273156
1675
Tai Scarlett.
04:34
Once upon a time, Scarlet was used as bait in dog fights.
92
274855
3045
Anksčiau Scarlett buvo naudojama kaip masalas šunų kovose.
04:37
She was tied up and thrown into the ring
93
277924
2392
Ji būdavo surišama ir įmetama į ringą tam, kad
04:40
for other dogs to attack so they'd get more aggressive before the fight.
94
280340
4012
kiti šunys ją pultų ir prieš kovą taptų labiau agresyvūs.
04:44
And now, these days, she eats organic food
95
284376
4216
Dabar ji valgo organišką maistą,
04:48
and she sleeps on an orthopedic bed with her name on it,
96
288616
2667
miega ortopedinėje lovelėje su savo vardu ant jos,
04:51
but when we pour water for her in her bowl,
97
291307
4228
bet, kai mes pilame vandenį į jos dubenėlį,
04:55
she still looks up and she wags her tail in gratitude.
98
295559
3965
ji vis dar pažiūri į mus ir vizgina uodegą iš dėkingumo.
04:59
Sometimes Brian and I walk through the park with Scarlett,
99
299548
3194
Kartais Brian ir aš vaikščiojame po parką su Scarlett.
05:02
and she rolls through the grass,
100
302766
2395
Ji voliojasi žolėje,
05:05
and we just look at her
101
305185
2377
o mes tiesiog žiūrime į ją.
05:07
and then we look at each other
102
307586
1796
Kai mūsų žvilgsniai susitinka,
05:09
and we feel gratitude.
103
309406
3983
mes jaučiame jos dėkingumą.
05:13
We forget about all of our new middle-class frustrations
104
313413
3607
Mes pamirštame visas mus slegiančias viduriniosios klasės bėdas
05:17
and disappointments,
105
317044
1851
bei nusivylimus
05:18
and we feel like millionaires.
106
318919
2660
ir tiesiog jaučiamės milijonieriais.
05:21
Thank you.
107
321603
1126
Ačiū.
05:22
(Applause)
108
322753
3993
(plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7