Tania Luna: How a penny made me feel like a millionaire

167,033 views ・ 2013-07-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Desiree Kramer Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
I'm five years old, and I am very proud.
0
12786
3971
Ik ben vijf jaar en heel trots.
00:16
My father has just built the best outhouse
1
16781
3535
Mijn vader bouwde net het allermooiste gemakhuisje
00:20
in our little village in Ukraine.
2
20340
2566
in ons kleine dorp in Oekraïne.
00:22
Inside, it's a smelly, gaping hole in the ground,
3
22930
3525
Vanbinnen is het een stinkend, gapend gat in de grond,
00:26
but outside, it's pearly white formica
4
26479
3982
maar de buitenkant is parelwit formica.
00:30
and it literally gleams in the sun.
5
30485
3604
Het glanst in de zon.
00:34
This makes me feel so proud, so important,
6
34113
3533
Ik voel zo me trots, zo belangrijk,
00:37
that I appoint myself the leader of my little group of friends
7
37670
3016
dat ik mezelf aanwijs als de leider van een groepje vriendinnen.
00:40
and I devise missions for us.
8
40710
2756
Ik bedenk opdrachten voor ons.
00:43
So we prowl from house to house
9
43490
2289
We sluipen van huis tot huis
00:45
looking for flies captured in spider webs
10
45803
3343
en bevrijden vliegen
uit spinnenwebben.
00:49
and we set them free.
11
49170
2363
00:51
Four years earlier, when I was one,
12
51557
2284
Vier jaar eerder, toen ik één was,
00:53
after the Chernobyl accident,
13
53865
1421
na de ramp van Tsjernobyl ,
00:55
the rain came down black,
14
55310
2307
viel er zwarte regen uit de lucht.
00:57
and my sister's hair fell out in clumps,
15
57641
2176
Mijn zusjes haar viel in plukken uit
00:59
and I spent nine months in the hospital.
16
59841
2533
en ik lag negen maanden in het ziekenhuis.
01:02
There were no visitors allowed,
17
62398
1528
Bezoek was niet toegestaan,
01:03
so my mother bribed a hospital worker.
18
63950
3988
dus kocht mijn moeder een medewerker om.
01:07
She acquired a nurse's uniform,
19
67962
2707
Ze maakte een verpleegstersuniform buit
01:10
and she snuck in every night to sit by my side.
20
70693
4321
en sloop iedere avond naar binnen om naast mijn bed te zitten.
01:15
Five years later, an unexpected silver lining.
21
75038
3036
Vijf jaar later, een onverwacht lichtpuntje.
01:18
Thanks to Chernobyl, we get asylum in the U.S.
22
78098
4078
Dankzij Tsjernobyl krijgen we asiel in de VS.
01:22
I am six years old, and I don't cry when we leave home
23
82200
4195
Ik ben zes en ik huil niet als we thuis verlaten
01:26
and we come to America,
24
86419
1027
en naar Amerika gaan.
01:27
because I expect it to be a place filled with rare
25
87470
3724
Want ik verwacht een plek met zeldzame
01:31
and wonderful things like bananas and chocolate
26
91218
4156
en prachtige dingen zoals bananen, chocola
01:35
and Bazooka bubble gum,
27
95398
2417
en Bazooka-kauwgum.
01:37
Bazooka bubble gum with the little cartoon wrappers inside,
28
97839
4069
Bazooka-kauwgum met een cartoonpapiertje erom,
01:41
Bazooka that we'd get once a year in Ukraine
29
101932
3093
Bazooka dat we één keer per jaar in Oekraïne kregen.
01:45
and we'd have to chew one piece for an entire week.
30
105049
4012
We kauwden een hele week op één stukje.
01:49
So the first day we get to New York,
31
109085
1782
Onze eerste dag in New York
01:50
my grandmother and I find a penny
32
110891
2209
vonden mijn oma en ik een cent
01:53
in the floor of the homeless shelter that my family's staying in.
33
113124
3719
op de vloer van de daklozenopvang waar mijn familie verbleef.
01:56
Only, we don't know that it's a homeless shelter.
34
116867
1511
We wisten niet dat het een daklozenopvang was.
01:58
We think that it's a hotel, a hotel with lots of rats.
35
118402
3067
We dachten dat het een hotel met veel ratten was.
02:01
So we find this penny kind of fossilized in the floor,
36
121493
4558
We vonden de cent bijna versteend op de grond.
02:06
and we think that a very wealthy man must have left it there
37
126075
2972
We dachten dat een rijke man hem achterliet.
02:09
because regular people don't just lose money.
38
129071
2470
Normale mensen verliezen geen geld.
02:11
And I hold this penny in the palm of my hand,
39
131565
2533
Ik houd de cent in mijn handpalm.
02:14
and it's sticky and rusty,
40
134122
2638
Hij kleeft en is verroest,
02:16
but it feels like I'm holding a fortune.
41
136784
3007
maar het voelt als een fortuin.
02:19
I decide that I'm going to get my very own piece
42
139815
2286
Ik besluit dat ik mijn eigen stukje
Bazooka-kauwgum ga kopen.
02:22
of Bazooka bubble gum.
43
142125
1791
02:23
And in that moment, I feel like a millionaire.
44
143940
3961
Op dat moment voel ik me een miljonair.
02:27
About a year later, I get to feel that way again
45
147925
2286
Ongeveer een jaar later voel ik me weer zo,
als we een zak knuffelbeesten bij de vuilnis vinden.
02:30
when we find a bag full of stuffed animals in the trash,
46
150235
2735
02:32
and suddenly I have more toys
47
152994
1707
Opeens heb ik meer speelgoed
02:34
than I've ever had in my whole life.
48
154725
2720
dan ooit tevoren.
02:37
And again, I get that feeling when we get a knock
49
157469
2361
Weer krijg ik dat gevoel als er op de deur wordt geklopt
02:39
on the door of our apartment in Brooklyn,
50
159854
1953
van ons appartement in Brooklyn.
02:41
and my sister and I find a deliveryman
51
161831
2285
Mijn zus en ik zien een bezorger
02:44
with a box of pizza that we didn't order.
52
164140
2529
met een pizza die we niet bestelden.
02:46
So we take the pizza, our very first pizza,
53
166693
3165
We eten de pizza, onze allereerste pizza.
02:49
and we devour slice after slice
54
169882
2815
We verorberen punt na punt
02:52
as the deliveryman stands there and stares at us from the doorway.
55
172721
3365
terwijl de bezorger in de deuropening staat en naar ons kijkt.
02:56
And he tells us to pay, but we don't speak English.
56
176110
2976
Hij vraagt onze betaling, maar we spreken geen Engels.
02:59
My mother comes out, and he asks her for money,
57
179110
2404
Mijn moeder komt, hij vraagt haar om geld
03:01
but she doesn't have enough.
58
181538
1334
maar ze heeft niet genoeg.
03:02
She walks 50 blocks to and from work every day
59
182896
3328
Ze loopt 50 blokken heen en terug van haar werk
03:06
just to avoid spending money on bus fare.
60
186248
2645
alleen om geld voor de bus uit te sparen.
03:08
Then our neighbor pops her head in,
61
188917
1842
Dan komt de buurvrouw kijken
03:10
and she turns red with rage when she realizes
62
190783
2566
en wordt rood van woede als ze beseft
03:13
that those immigrants from downstairs
63
193373
2322
dat die 'immigranten' van beneden
03:15
have somehow gotten their hands on her pizza.
64
195719
3985
aan haar pizza hebben gezeten. (Gelach)
03:19
Everyone's upset.
65
199728
1532
Iedereen is van streek.
03:21
But the pizza is delicious.
66
201284
3817
Maar de pizza is heerlijk.
03:25
It doesn't hit me until years later just how little we had.
67
205125
5937
Ik besef pas jaren later, hoe weinig we hadden.
03:31
On our 10 year anniversary of being in the U.S.,
68
211086
2290
De tiende verjaardag van ons verblijf in de VS,
03:33
we decided to celebrate by reserving a room
69
213400
2084
besloten we te vieren op een hotelkamer
03:35
at the hotel that we first stayed in when we got to the U.S.
70
215508
2858
waar we verbleven toen we in de VS aankwamen.
03:38
The man at the front desk laughs, and he says,
71
218390
2395
De man aan de receptie lacht en zegt:
03:40
"You can't reserve a room here. This is a homeless shelter."
72
220809
2858
"Je kunt hier geen kamer reserveren. Dit is een daklozenopvang."
03:43
And we were shocked.
73
223691
2113
We waren verbijsterd.
03:45
My husband Brian was also homeless as a kid.
74
225828
3982
Mijn man Brian was als kind ook dakloos.
03:49
His family lost everything, and at age 11,
75
229834
3066
Zijn familie verloor alles en toen hij 11 was,
03:52
he had to live in motels with his dad,
76
232924
2729
leefde hij in motels met zijn vader.
03:55
motels that would round up all of their food
77
235677
2909
Motels die al hun voedsel innamen
03:58
and keep it hostage until they were able to pay the bill.
78
238610
3656
en in onderpand hielden totdat ze de rekening konden betalen.
04:02
And one time, when he finally got his box
79
242290
2181
Toen hij eindelijk zijn doos cornflakes terugkreeg,
04:04
of Frosted Flakes back, it was crawling with roaches.
80
244495
3572
zat ie vol met kakkerlakken.
04:08
But he did have one thing.
81
248091
1892
Maar hij had één ding,
04:10
He had this shoebox that he carried with him everywhere
82
250007
2620
een schoenendoos die hij overal mee naartoe nam
04:12
containing nine comic books,
83
252651
2439
met negen stripverhalen,
04:15
two G.I. Joes painted to look like Spider-Man
84
255114
3122
twee G.I. Joes geverfd om op Spiderman te lijken
04:18
and five Gobots. And this was his treasure.
85
258260
3039
en vijf Gobots. Dat was zijn schat.
04:21
This was his own assembly of heroes
86
261323
2971
Dit was zijn verzameling helden
04:24
that kept him from drugs and gangs
87
264318
2179
die hem van de drugs en bendes hielden
04:26
and from giving up on his dreams.
88
266521
2772
en van het opgeven van zijn dromen.
04:29
I'm going to tell you about one more
89
269317
1024
Ik vertel jullie
04:30
formerly homeless member of our family.
90
270365
2767
over nog één indertijd dakloos familielid.
04:33
This is Scarlett.
91
273156
1675
Dit is Scarlett.
04:34
Once upon a time, Scarlet was used as bait in dog fights.
92
274855
3045
Scarlet werd vroeger gebruikt als aas in hondengevechten.
04:37
She was tied up and thrown into the ring
93
277924
2392
Ze werd vastgebonden en in de ring gegooid
04:40
for other dogs to attack so they'd get more aggressive before the fight.
94
280340
4012
voor de vechthonden, zodat ze agressiever werden voor het gevecht.
04:44
And now, these days, she eats organic food
95
284376
4216
Tegenwoordig eet ze biologisch voer
04:48
and she sleeps on an orthopedic bed with her name on it,
96
288616
2667
en slaapt ze op een orthopedisch bed met haar naam.
04:51
but when we pour water for her in her bowl,
97
291307
4228
Als we water in haar bak doen
04:55
she still looks up and she wags her tail in gratitude.
98
295559
3965
kijkt ze nog steeds op en kwispelt ze van dankbaarheid.
04:59
Sometimes Brian and I walk through the park with Scarlett,
99
299548
3194
Soms lopen Brian en ik met Scarlett door het park
05:02
and she rolls through the grass,
100
302766
2395
en rolt ze door het gras.
05:05
and we just look at her
101
305185
2377
We kijken naar haar
05:07
and then we look at each other
102
307586
1796
en dan kijken we naar elkaar
05:09
and we feel gratitude.
103
309406
3983
en we voelen dankbaarheid.
05:13
We forget about all of our new middle-class frustrations
104
313413
3607
We vergeten onze middenklasse-frustraties
05:17
and disappointments,
105
317044
1851
en teleurstellingen
05:18
and we feel like millionaires.
106
318919
2660
en we voelen ons miljonairs.
05:21
Thank you.
107
321603
1126
Dank jullie wel.
05:22
(Applause)
108
322753
3993
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7