Tania Luna: How a penny made me feel like a millionaire

Tania Luna: Como uma moeda me fez sentir milionária

166,133 views

2013-07-26 ・ TED


New videos

Tania Luna: How a penny made me feel like a millionaire

Tania Luna: Como uma moeda me fez sentir milionária

166,133 views ・ 2013-07-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Wanderley Jesus
00:12
I'm five years old, and I am very proud.
0
12786
3971
Tenho cinco anos de idade e estou muito orgulhosa.
00:16
My father has just built the best outhouse
1
16781
3535
Meu pai acabou de construir o melhor banheiro externo
00:20
in our little village in Ukraine.
2
20340
2566
em nossa pequena vila na Ucrânia.
00:22
Inside, it's a smelly, gaping hole in the ground,
3
22930
3525
Dentro havia um buraco malcheiroso aberto no chão,
00:26
but outside, it's pearly white formica
4
26479
3982
mas por fora, era fórmica branca perolada
00:30
and it literally gleams in the sun.
5
30485
3604
e literalmente cintilava ao sol.
00:34
This makes me feel so proud, so important,
6
34113
3533
Isso me faz sentir tanto orgulho, tão importante,
00:37
that I appoint myself the leader of my little group of friends
7
37670
3016
que eu me indiquei como líder do meu grupo de amigos
00:40
and I devise missions for us.
8
40710
2756
e eu elaborava missões para nós.
00:43
So we prowl from house to house
9
43490
2289
Nós íamos de casa em casa
00:45
looking for flies captured in spider webs
10
45803
3343
procurando por moscas pegas em teias de aranha
00:49
and we set them free.
11
49170
2363
e nós as libertávamos.
00:51
Four years earlier, when I was one,
12
51557
2284
Quatro anos antes, quando eu tinha um ano,
00:53
after the Chernobyl accident,
13
53865
1421
depois do acidente de Chernobyl,
00:55
the rain came down black,
14
55310
2307
a chuva caía negra,
00:57
and my sister's hair fell out in clumps,
15
57641
2176
e o cabelo da minha irmã caía em tufos,
00:59
and I spent nine months in the hospital.
16
59841
2533
e eu passei nove meses no hospital.
01:02
There were no visitors allowed,
17
62398
1528
Não eram permitidos visitantes,
01:03
so my mother bribed a hospital worker.
18
63950
3988
portanto minha mãe subornou um funcionário do hospital.
01:07
She acquired a nurse's uniform,
19
67962
2707
Ela arranjou um uniforme de enfermeira,
01:10
and she snuck in every night to sit by my side.
20
70693
4321
e ela entrava todas as noites para sentar-se ao meu lado.
01:15
Five years later, an unexpected silver lining.
21
75038
3036
Cinco anos depois, uma luz no fim do túnel.
01:18
Thanks to Chernobyl, we get asylum in the U.S.
22
78098
4078
Graças a Chernobyl, nós conseguimos asilo nos Estados Unidos.
01:22
I am six years old, and I don't cry when we leave home
23
82200
4195
Tenho seis anos de idade, e não choro quando saímos de casa
01:26
and we come to America,
24
86419
1027
e vimos para a América,
01:27
because I expect it to be a place filled with rare
25
87470
3724
porque eu esperava que fosse um lugar cheio de coisas
01:31
and wonderful things like bananas and chocolate
26
91218
4156
raras e maravilhosas como bananas e chocolate
01:35
and Bazooka bubble gum,
27
95398
2417
e chicletes Bazooka,
01:37
Bazooka bubble gum with the little cartoon wrappers inside,
28
97839
4069
chicletes Bazooka com pequenas embalagens com desenhos dentro,
01:41
Bazooka that we'd get once a year in Ukraine
29
101932
3093
Bazooka que nós víamos uma vez por ano na Ucrânia
01:45
and we'd have to chew one piece for an entire week.
30
105049
4012
e tínhamos que mascar um mesmo pedaço por uma semana inteira.
01:49
So the first day we get to New York,
31
109085
1782
E no primeiro dia quando chegamos em Nova Iorque,
01:50
my grandmother and I find a penny
32
110891
2209
minha vó e eu achamos uma moeda
01:53
in the floor of the homeless shelter that my family's staying in.
33
113124
3719
no chão do abrigo para sem-teto onde minha família estava abrigada.
01:56
Only, we don't know that it's a homeless shelter.
34
116867
1511
Só que a gente não sabia que era um abrigo para sem-teto.
01:58
We think that it's a hotel, a hotel with lots of rats.
35
118402
3067
Achávamos que era um hotel, um hotel cheio de ratos.
02:01
So we find this penny kind of fossilized in the floor,
36
121493
4558
E encontramos essa moeda quase que fossilizada no chão,
02:06
and we think that a very wealthy man must have left it there
37
126075
2972
e imaginávamos que um homem muito rico deve tê-la deixado ali.
02:09
because regular people don't just lose money.
38
129071
2470
porque pessoas normais não perdem dinheiro assim.
02:11
And I hold this penny in the palm of my hand,
39
131565
2533
E eu peguei essa moeda na palma da minha mão,
02:14
and it's sticky and rusty,
40
134122
2638
ela estava pegajosa e enferrujada,
02:16
but it feels like I'm holding a fortune.
41
136784
3007
mas parecia que eu estava segurando uma fortuna.
02:19
I decide that I'm going to get my very own piece
42
139815
2286
Eu decidi que ia arranjar meu próprio pedaço
de chiclete Bazooka.
02:22
of Bazooka bubble gum.
43
142125
1791
02:23
And in that moment, I feel like a millionaire.
44
143940
3961
E naquele momento, eu me sinto como uma milionária.
02:27
About a year later, I get to feel that way again
45
147925
2286
Cerca de um ano depois, eu tive aquela sensação de novo
quando encontramos uma sacola cheia de bichos de pelúcia no lixo,
02:30
when we find a bag full of stuffed animals in the trash,
46
150235
2735
02:32
and suddenly I have more toys
47
152994
1707
E de repente eu tenho mais brinquedos
02:34
than I've ever had in my whole life.
48
154725
2720
do que eu jamais tive em toda a minha vida.
02:37
And again, I get that feeling when we get a knock
49
157469
2361
E de novo, eu tenho essa sensação quando alguém bateu
02:39
on the door of our apartment in Brooklyn,
50
159854
1953
à porta do nosso apartamento no Brooklyn,
02:41
and my sister and I find a deliveryman
51
161831
2285
e minha irmã e eu recebemos o entregador
02:44
with a box of pizza that we didn't order.
52
164140
2529
com uma caixa de pizza que não tínhamos pedido.
02:46
So we take the pizza, our very first pizza,
53
166693
3165
Então pegamos a pizza, nossa primeira pizza,
02:49
and we devour slice after slice
54
169882
2815
e devoramos cada pedaço
02:52
as the deliveryman stands there and stares at us from the doorway.
55
172721
3365
enquanto o entregador estava lá e nos encarava da porta.
02:56
And he tells us to pay, but we don't speak English.
56
176110
2976
e ele nos cobra, mas nós não falamos inglês.
02:59
My mother comes out, and he asks her for money,
57
179110
2404
Minha mãe vem e ele pede o dinheiro para ela,
03:01
but she doesn't have enough.
58
181538
1334
mas ela não tem o suficiente.
03:02
She walks 50 blocks to and from work every day
59
182896
3328
Ela caminha 50 quarteirões para o trabalho e de volta todos os dias
03:06
just to avoid spending money on bus fare.
60
186248
2645
só para evitar gastar dinheiro com passagem de ônibus.
03:08
Then our neighbor pops her head in,
61
188917
1842
Daí nossa vizinha aparece de repente,
03:10
and she turns red with rage when she realizes
62
190783
2566
e ela fica vermelha de raiva quando percebe
03:13
that those immigrants from downstairs
63
193373
2322
que aqueles imigrantes do andar de baixo
03:15
have somehow gotten their hands on her pizza.
64
195719
3985
colocaram as mãos na sua pizza.
03:19
Everyone's upset.
65
199728
1532
Todo mundo está nervoso.
03:21
But the pizza is delicious.
66
201284
3817
Mas a pizza está deliciosa. (Risos)
03:25
It doesn't hit me until years later just how little we had.
67
205125
5937
Eu nem tinha noção até alguns anos depois, que tínhamos muito pouco.
03:31
On our 10 year anniversary of being in the U.S.,
68
211086
2290
No nosso aniversário de 10 anos da chegada nos Estado Unidos,
03:33
we decided to celebrate by reserving a room
69
213400
2084
nós decidimos comemorar reservando um quarto
03:35
at the hotel that we first stayed in when we got to the U.S.
70
215508
2858
no primeiro hotel em que ficamos quando chegamos nos Estados Unidos
03:38
The man at the front desk laughs, and he says,
71
218390
2395
O homem da recepção dá risada e ele diz,
03:40
"You can't reserve a room here. This is a homeless shelter."
72
220809
2858
"Não dá pra reservar um quarto aqui. Este é um abrigo para sem-teto."
03:43
And we were shocked.
73
223691
2113
E nós ficamos chocados.
03:45
My husband Brian was also homeless as a kid.
74
225828
3982
Meu marido Brian também era desabrigado quando criança.
03:49
His family lost everything, and at age 11,
75
229834
3066
Sua família perdeu tudo, e com 11 anos,
03:52
he had to live in motels with his dad,
76
232924
2729
ele tinha que morar em motéis com o pai,
03:55
motels that would round up all of their food
77
235677
2909
motéis que pegariam toda a comida deles
03:58
and keep it hostage until they were able to pay the bill.
78
238610
3656
e mantê-la refém até que eles pudessem pagar a conta.
04:02
And one time, when he finally got his box
79
242290
2181
E uma vez, quando ele finalmente conseguiu sua caixa
04:04
of Frosted Flakes back, it was crawling with roaches.
80
244495
3572
de Sucrilhos de volta, ela estava cheia de baratas.
04:08
But he did have one thing.
81
248091
1892
Mas ele ainda tinha uma coisa.
04:10
He had this shoebox that he carried with him everywhere
82
250007
2620
Ele tinha essa caixa de sapatos que ele levava para todo canto
04:12
containing nine comic books,
83
252651
2439
com nove revistas em quadrinhos,
04:15
two G.I. Joes painted to look like Spider-Man
84
255114
3122
dois G.I. Joes pintados para parecerem com o Homem-Aranha
04:18
and five Gobots. And this was his treasure.
85
258260
3039
e cinco Gobots. E isso era o seu tesouro.
04:21
This was his own assembly of heroes
86
261323
2971
Esse era seu próprio conjunto de herois
04:24
that kept him from drugs and gangs
87
264318
2179
que o mantinha longe das drogas e das gangues
04:26
and from giving up on his dreams.
88
266521
2772
e de desistir dos seus sonhos.
04:29
I'm going to tell you about one more
89
269317
1024
Vou lhes contar sobre mais um
04:30
formerly homeless member of our family.
90
270365
2767
membro de nossa família ex-desabrigado.
04:33
This is Scarlett.
91
273156
1675
Esta é Scarlett.
04:34
Once upon a time, Scarlet was used as bait in dog fights.
92
274855
3045
Houve uma época que Scarlett era usada como isca para brigas de cães.
04:37
She was tied up and thrown into the ring
93
277924
2392
Ela era amarrada e jogada no ringue
04:40
for other dogs to attack so they'd get more aggressive before the fight.
94
280340
4012
para outros cães atacarem e ficarem mais agressivos antes da briga.
04:44
And now, these days, she eats organic food
95
284376
4216
E agora, atualmente, ela come comida orgânica
04:48
and she sleeps on an orthopedic bed with her name on it,
96
288616
2667
e dorme numa cama ortopédica com seu nome,
04:51
but when we pour water for her in her bowl,
97
291307
4228
mas quando colocamos água numa tigela para ela,
04:55
she still looks up and she wags her tail in gratitude.
98
295559
3965
ela ainda olha para cima e abana o rabo em gratidão.
04:59
Sometimes Brian and I walk through the park with Scarlett,
99
299548
3194
Às vezes, Brian e eu caminhamos com a Scarlett pelo parque,
05:02
and she rolls through the grass,
100
302766
2395
e ela rola na grama,
05:05
and we just look at her
101
305185
2377
e nós olhamos para ela
05:07
and then we look at each other
102
307586
1796
e olhamos um para o outro
05:09
and we feel gratitude.
103
309406
3983
e nós sentimos gratidão.
05:13
We forget about all of our new middle-class frustrations
104
313413
3607
Esquecemos de todas as nossas frustrações de classe média
05:17
and disappointments,
105
317044
1851
e decepções,
05:18
and we feel like millionaires.
106
318919
2660
e nos sentimos milionários.
05:21
Thank you.
107
321603
1126
Obrigada
05:22
(Applause)
108
322753
3993
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7