Tania Luna: How a penny made me feel like a millionaire

167,314 views ・ 2013-07-26

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
I'm five years old, and I am very proud.
0
12786
3971
Ötéves vagyok, és nagyon büszke.
00:16
My father has just built the best outhouse
1
16781
3535
Az apám épp megépítette a legjobb budit
00:20
in our little village in Ukraine.
2
20340
2566
a kis ukrajnai falunkban.
00:22
Inside, it's a smelly, gaping hole in the ground,
3
22930
3525
Belül egy büdös, tátongó lyuk a földben,
00:26
but outside, it's pearly white formica
4
26479
3982
de kívül ragyogó fehér formica
00:30
and it literally gleams in the sun.
5
30485
3604
és szó szerint szikrázik a napon.
00:34
This makes me feel so proud, so important,
6
34113
3533
Ettől olyan büszke vagyok, olyan fontosnak érzem magam,
00:37
that I appoint myself the leader of my little group of friends
7
37670
3016
hogy kinevezem magam a kis baráti társaságunk vezetőjének
00:40
and I devise missions for us.
8
40710
2756
és küldetéseket találok ki magunknak.
00:43
So we prowl from house to house
9
43490
2289
Házról házra járunk
00:45
looking for flies captured in spider webs
10
45803
3343
pókhálóban foglyul esett legyeket keresünk,
00:49
and we set them free.
11
49170
2363
és kiszabadítjuk őket.
00:51
Four years earlier, when I was one,
12
51557
2284
Négy évvel korábban, amikor egyéves voltam,
00:53
after the Chernobyl accident,
13
53865
1421
a Chernobyl baleset után,
00:55
the rain came down black,
14
55310
2307
fekete volt az eső,
00:57
and my sister's hair fell out in clumps,
15
57641
2176
és a nővérem haja csomókban hullott ki,
00:59
and I spent nine months in the hospital.
16
59841
2533
és én kilenc hónapot töltöttem kórházban.
01:02
There were no visitors allowed,
17
62398
1528
Nem lehetett látogatni,
01:03
so my mother bribed a hospital worker.
18
63950
3988
így édesanyám lefizette az egyik kórházi dolgozót.
01:07
She acquired a nurse's uniform,
19
67962
2707
Szerzett egy ápolónői egyenruhát,
01:10
and she snuck in every night to sit by my side.
20
70693
4321
és beszökött minden este, hogy mellettem üljön.
01:15
Five years later, an unexpected silver lining.
21
75038
3036
Öt évvel később, egy váratlan szerencsés fordulat.
01:18
Thanks to Chernobyl, we get asylum in the U.S.
22
78098
4078
Chernobylnak köszönhetően menedékjogot kapunk Amerikában.
01:22
I am six years old, and I don't cry when we leave home
23
82200
4195
Hatéves vagyok, és nem sírok, amikor elhagyjuk az otthonunk
01:26
and we come to America,
24
86419
1027
és Amerikába jövünk,
01:27
because I expect it to be a place filled with rare
25
87470
3724
mert arra számítok, hogy tele lesz ritka
01:31
and wonderful things like bananas and chocolate
26
91218
4156
és csodálatos dolgokkal, mint banán és csokoládé,
01:35
and Bazooka bubble gum,
27
95398
2417
és Bazooka rágógumi.
01:37
Bazooka bubble gum with the little cartoon wrappers inside,
28
97839
4069
Bazooka rágógumi a kis képregénnyel benne.
01:41
Bazooka that we'd get once a year in Ukraine
29
101932
3093
Ukrajnában évente egyszer kaptunk Bazooka rágógumit,
01:45
and we'd have to chew one piece for an entire week.
30
105049
4012
és egy egész hétig kellett rágnunk egy darabot.
01:49
So the first day we get to New York,
31
109085
1782
Az első nap, amikor megérkeztünk New York-ba,
01:50
my grandmother and I find a penny
32
110891
2209
a nagymamám és én találtunk egy pennyt
01:53
in the floor of the homeless shelter that my family's staying in.
33
113124
3719
a hajléktalanszálló padlóján, ahol a családunk lakott.
01:56
Only, we don't know that it's a homeless shelter.
34
116867
1511
Csak mi nem tudjuk, hogy ez egy hajléktalanszálló.
01:58
We think that it's a hotel, a hotel with lots of rats.
35
118402
3067
Mi azt hisszük, hogy ez egy hotel, egy hotel sok patkánnyal.
02:01
So we find this penny kind of fossilized in the floor,
36
121493
4558
Szóval megtaláljuk ezt a pennyt beleágyazódva a padlóba,
02:06
and we think that a very wealthy man must have left it there
37
126075
2972
és azt gondoljuk, hogy egy nagyon gazdag ember hagyhatta ott,
02:09
because regular people don't just lose money.
38
129071
2470
mert normális emberek nem veszítenek el pénzt.
02:11
And I hold this penny in the palm of my hand,
39
131565
2533
És a kezemben ez a penny,
02:14
and it's sticky and rusty,
40
134122
2638
és ragad és rozsdás,
02:16
but it feels like I'm holding a fortune.
41
136784
3007
de úgy érzem, egy vagyont tartok a kezemben.
02:19
I decide that I'm going to get my very own piece
42
139815
2286
Elhatározom, hogy megveszem a saját
Bazooka rágógumimat.
02:22
of Bazooka bubble gum.
43
142125
1791
02:23
And in that moment, I feel like a millionaire.
44
143940
3961
És abban a pillanatban milliomosnak érzem magam.
02:27
About a year later, I get to feel that way again
45
147925
2286
Egy évvel később, megint így érzem magam,
amikor találunk egy zsák plüss állatot a kukában,
02:30
when we find a bag full of stuffed animals in the trash,
46
150235
2735
02:32
and suddenly I have more toys
47
152994
1707
és hirtelen több játékom van,
02:34
than I've ever had in my whole life.
48
154725
2720
mint addig egész életemben.
02:37
And again, I get that feeling when we get a knock
49
157469
2361
És megint így érzem magam, amikor kopogtatnak
02:39
on the door of our apartment in Brooklyn,
50
159854
1953
a brooklyni lakásunk ajtaján,
02:41
and my sister and I find a deliveryman
51
161831
2285
a nővérem és én egy futárt találunk az ajtóban,
02:44
with a box of pizza that we didn't order.
52
164140
2529
egy doboz pizzával, amit nem rendeltünk meg.
02:46
So we take the pizza, our very first pizza,
53
166693
3165
Elvesszük a pizzát, a legelső pizzánkat,
02:49
and we devour slice after slice
54
169882
2815
és egymás után habzsoljuk a szeleteket
02:52
as the deliveryman stands there and stares at us from the doorway.
55
172721
3365
és a futár áll az ajtóban és bámul minket.
02:56
And he tells us to pay, but we don't speak English.
56
176110
2976
És azt mondja, fizessünk, de nem beszélünk angolul.
02:59
My mother comes out, and he asks her for money,
57
179110
2404
Kijön anyukám, és pénzt kér tőle a futár,
03:01
but she doesn't have enough.
58
181538
1334
de nincs nála elég.
03:02
She walks 50 blocks to and from work every day
59
182896
3328
Minden nap 50 saroknyit gyalogol haza a munkából,
03:06
just to avoid spending money on bus fare.
60
186248
2645
csak hogy ne kelljen buszjegyre költenie.
03:08
Then our neighbor pops her head in,
61
188917
1842
Ekkor megjelenik a szomszédunk,
03:10
and she turns red with rage when she realizes
62
190783
2566
és vörös lesz a dühtől, amikor rájön,
03:13
that those immigrants from downstairs
63
193373
2322
hogy azok a bevándorlók a földszintről
03:15
have somehow gotten their hands on her pizza.
64
195719
3985
valahogy rátették a kezüket a pizzájára.
03:19
Everyone's upset.
65
199728
1532
Mindenki dühös.
03:21
But the pizza is delicious.
66
201284
3817
De a pizza isteni finom.
03:25
It doesn't hit me until years later just how little we had.
67
205125
5937
Csak évekkel később értettem meg, hogy milyen kevesünk volt.
03:31
On our 10 year anniversary of being in the U.S.,
68
211086
2290
Amerikába érkezésünk 10. évfordulóján
03:33
we decided to celebrate by reserving a room
69
213400
2084
elhatároztuk, hogy lefoglalunk egy szobát
03:35
at the hotel that we first stayed in when we got to the U.S.
70
215508
2858
a hotelben, ahol először laktunk, amikor megérkeztünk.
03:38
The man at the front desk laughs, and he says,
71
218390
2395
A férfi a recepción nevet, és azt mondja,
03:40
"You can't reserve a room here. This is a homeless shelter."
72
220809
2858
"Itt nem lehet szobát foglalni, ez egy hajléktalanszálló."
03:43
And we were shocked.
73
223691
2113
És meg vagyunk döbbenve.
03:45
My husband Brian was also homeless as a kid.
74
225828
3982
A férjem, Brian is hajléktalan volt gyerekkorában.
03:49
His family lost everything, and at age 11,
75
229834
3066
A családja mindenét elvesztette, és 11 évesen
03:52
he had to live in motels with his dad,
76
232924
2729
motelekben kellett laknia az apjával,
03:55
motels that would round up all of their food
77
235677
2909
motelekben, amelyek összeszedték az összes élelmüket,
03:58
and keep it hostage until they were able to pay the bill.
78
238610
3656
és megtartották, amíg nem tudták kifizetni a számláikat.
04:02
And one time, when he finally got his box
79
242290
2181
És egyszer, mire végre visszakapta a Frosted Flakes
04:04
of Frosted Flakes back, it was crawling with roaches.
80
244495
3572
dobozát, tele volt csótányokkal.
04:08
But he did have one thing.
81
248091
1892
De volt valamije.
04:10
He had this shoebox that he carried with him everywhere
82
250007
2620
Volt egy cipősdoboza, amit mindenhová magával vitt,
04:12
containing nine comic books,
83
252651
2439
amiben volt kilenc képregény,
04:15
two G.I. Joes painted to look like Spider-Man
84
255114
3122
két pókemberre festett G.I. Joe figura,
04:18
and five Gobots. And this was his treasure.
85
258260
3039
és öt robot. És ezek voltak a kincsei.
04:21
This was his own assembly of heroes
86
261323
2971
Ezek voltak az ő hősei,
04:24
that kept him from drugs and gangs
87
264318
2179
akik megmentették a drogoktól és bandáktól,
04:26
and from giving up on his dreams.
88
266521
2772
és attól, hogy feladja az álmait.
04:29
I'm going to tell you about one more
89
269317
1024
Bemutatom a családunk egy másik
04:30
formerly homeless member of our family.
90
270365
2767
korábban hajléktalan tagját.
04:33
This is Scarlett.
91
273156
1675
Ez Scarlett.
04:34
Once upon a time, Scarlet was used as bait in dog fights.
92
274855
3045
Egyszer régen Scarlettet csalinak használták kutyaviadalokon.
04:37
She was tied up and thrown into the ring
93
277924
2392
Összekötözték és bedobták a ringbe,
04:40
for other dogs to attack so they'd get more aggressive before the fight.
94
280340
4012
hogy más kutyák megtámadják és agresszívebbek legyenek a harc előtt.
04:44
And now, these days, she eats organic food
95
284376
4216
Manapság bio ételeket eszik
04:48
and she sleeps on an orthopedic bed with her name on it,
96
288616
2667
és ortopéd ágyon alszik,
04:51
but when we pour water for her in her bowl,
97
291307
4228
de amikor vizet töltünk neki egy tálba,
04:55
she still looks up and she wags her tail in gratitude.
98
295559
3965
még mindig felnéz és hálásan csóválja a farkát.
04:59
Sometimes Brian and I walk through the park with Scarlett,
99
299548
3194
Néha Brian és én a parkban sétálunk Scarlettel,
05:02
and she rolls through the grass,
100
302766
2395
ő hempereg a fűben,
05:05
and we just look at her
101
305185
2377
és mi csak nézzük,
05:07
and then we look at each other
102
307586
1796
aztán egymásra nézünk,
05:09
and we feel gratitude.
103
309406
3983
és hálát érzünk.
05:13
We forget about all of our new middle-class frustrations
104
313413
3607
Elfelejtjük az új, középosztálybeli gondjainkat,
05:17
and disappointments,
105
317044
1851
csalódásainkat,
05:18
and we feel like millionaires.
106
318919
2660
és milliomosoknak érezzük magunkat.
05:21
Thank you.
107
321603
1126
Köszönöm.
05:22
(Applause)
108
322753
3993
(Tasp)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7