Tania Luna: How a penny made me feel like a millionaire

166,161 views ・ 2013-07-26

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Satish Chandra Satyarthi Reviewer: Aviral Goel
00:12
I'm five years old, and I am very proud.
0
12786
3971
मैं पांच साल की हूँ, और मुझे अपने आप पर गर्व है.
00:16
My father has just built the best outhouse
1
16781
3535
मेरे पिता ने युक्रेन के हमारे छोटे से गाँव में
00:20
in our little village in Ukraine.
2
20340
2566
एक नया शौचालय बनाया है.
00:22
Inside, it's a smelly, gaping hole in the ground,
3
22930
3525
शौचालय के अन्दर जमीन में एक बदबूदार गड्ढा है,
00:26
but outside, it's pearly white formica
4
26479
3982
लेकिन बाहर यह सफ़ेद फॉर्मिका से बना है
00:30
and it literally gleams in the sun.
5
30485
3604
जो सूरज की रोशनी में चमकता है.
00:34
This makes me feel so proud, so important,
6
34113
3533
इस शौचालय के कारण मुझे इतना गर्व होता है कि
00:37
that I appoint myself the leader of my little group of friends
7
37670
3016
मैंने खुद को अपने दोस्तों के छोटे से ग्रुप में मैं लीडर बन गयी हूँ
00:40
and I devise missions for us.
8
40710
2756
और मैं ग्रुप के लिए मिशन तय करती हूँ.
00:43
So we prowl from house to house
9
43490
2289
तो हमलोग एक घर से दूसरे घर दौड़ते फिरते हैं
00:45
looking for flies captured in spider webs
10
45803
3343
मकड़ी के जालों में फंसे कीट-पतंगों को ढूंढते हुए.
00:49
and we set them free.
11
49170
2363
और फिर हम उन्हें आजाद करते हैं.
00:51
Four years earlier, when I was one,
12
51557
2284
चार साल पेहले, जब मैं एक साल की थी,
00:53
after the Chernobyl accident,
13
53865
1421
चेर्नोबिल दुर्घटना के बाद
00:55
the rain came down black,
14
55310
2307
काले रंग की बारिश हुई
00:57
and my sister's hair fell out in clumps,
15
57641
2176
और मेरी बहन के बाल गुच्छों में टूट कर गिरने लगे,
00:59
and I spent nine months in the hospital.
16
59841
2533
और मैंने नौ महीने अस्पताल में बिताए.
01:02
There were no visitors allowed,
17
62398
1528
अस्पताल में विजिटर्स का आना मना था,
01:03
so my mother bribed a hospital worker.
18
63950
3988
इसलिए मेरी मां ने अस्पताल के एक कर्मचारी को रिश्वत दी.
01:07
She acquired a nurse's uniform,
19
67962
2707
उसने किसी तरह एक नर्स की यूनिफ़ॉर्म की व्यवस्था की
01:10
and she snuck in every night to sit by my side.
20
70693
4321
और हर रात वह चुपके से अस्पताल में घुस आती थी और मेरे बगल में बठी रहती थी.
01:15
Five years later, an unexpected silver lining.
21
75038
3036
पांच साल बाद, अचानक से हमारे अच्छे दिन शुरू हुए.
01:18
Thanks to Chernobyl, we get asylum in the U.S.
22
78098
4078
भला हो चेर्नोबिल घटना का, हमें अमरीका में शरण मिली.
01:22
I am six years old, and I don't cry when we leave home
23
82200
4195
मैं छह साल की हूँ, और अपना देश छोड़कर अमरीका आते हुए
01:26
and we come to America,
24
86419
1027
मैं बिलकुल नहीं रोई
01:27
because I expect it to be a place filled with rare
25
87470
3724
क्योंकि मुझे लगता है कि यह केलों, चौकलेट्स
01:31
and wonderful things like bananas and chocolate
26
91218
4156
और बज़ूका बबलगम जैसी अच्छी और दुर्लभ चीजों
01:35
and Bazooka bubble gum,
27
95398
2417
से भरी हुई जगह होगी.
01:37
Bazooka bubble gum with the little cartoon wrappers inside,
28
97839
4069
बज़ूका बबलगम जिसके अन्दर छोटे कार्टून रैपर्स होते हैं
01:41
Bazooka that we'd get once a year in Ukraine
29
101932
3093
वो बज़ूका जो हमें यूक्रेन में साल में एक बार नसीब होती थी
01:45
and we'd have to chew one piece for an entire week.
30
105049
4012
और उसे ही हमें एक हफ्ते तक चबाना होता था.
01:49
So the first day we get to New York,
31
109085
1782
तो पहले दिन ही जब हम न्यूयॉर्क जाते हैं,
01:50
my grandmother and I find a penny
32
110891
2209
मुझे और मेरी दादी को एक सिक्का मिलता है
01:53
in the floor of the homeless shelter that my family's staying in.
33
113124
3719
जिस शरणार्थी शिविर में मेरा परिवार रहता है उसी में जमीन पर गिरा हुआ.
01:56
Only, we don't know that it's a homeless shelter.
34
116867
1511
लेकिन हमें नहीं पता कि यह शरणार्थी शिविर है
01:58
We think that it's a hotel, a hotel with lots of rats.
35
118402
3067
हमें तो लगता है कि यह एक होटल है, ऐसा होटल जिसमें बहुत चूहे हैं.
02:01
So we find this penny kind of fossilized in the floor,
36
121493
4558
तो, हमें जमीन में गिरा हुआ वो गन्दा-मैला सिक्का मिलता
02:06
and we think that a very wealthy man must have left it there
37
126075
2972
और हम मन में सोचते हैं कि जरूर किसी अमीर आदमी वह सिक्का वहां भूल गया होगा
02:09
because regular people don't just lose money.
38
129071
2470
क्योंकि आम लोग थोड़े न अपने पैसे खोते हैं
02:11
And I hold this penny in the palm of my hand,
39
131565
2533
और मैं उस सिक्के को अपनी हथेली में लेती हूँ
02:14
and it's sticky and rusty,
40
134122
2638
यह जंग लगा हुआ चिपचिपा सा सिक्का है
02:16
but it feels like I'm holding a fortune.
41
136784
3007
लेकिन मुझे ऐसा लगता है जैसे मेरे हाथ में कोई खजाना रखा हो
02:19
I decide that I'm going to get my very own piece
42
139815
2286
मैं तय करती हूँ कि मैं इस सिक्के से सिर्फ अपने लिए
एक बजूका बबलगम खरीदूंगी.
02:22
of Bazooka bubble gum.
43
142125
1791
02:23
And in that moment, I feel like a millionaire.
44
143940
3961
और उस पल में मुझे ऐसा लगता है जैसे मैं करोड़पति हूँ.
02:27
About a year later, I get to feel that way again
45
147925
2286
करीब एक साल के बाद, मुझे फिर से वैसी ही खुशी महसूस हुई
जब कचरे के डब्बे में मुझे जानवरों वाले खिलौनों से भरा एक थैला मिला
02:30
when we find a bag full of stuffed animals in the trash,
46
150235
2735
02:32
and suddenly I have more toys
47
152994
1707
और अचानक से मेरे पास इतने सारे खिलौने हो गए
02:34
than I've ever had in my whole life.
48
154725
2720
जितने मैंने पूरी ज़िंदगी में नहीं देखे थे.
02:37
And again, I get that feeling when we get a knock
49
157469
2361
और एक बार फिर मुझे वैसी ही खुशी होती है जब
02:39
on the door of our apartment in Brooklyn,
50
159854
1953
ब्रुकलिन के हमारे अपार्टमेंट के दरवाजे पर कोई दस्तक देता है
02:41
and my sister and I find a deliveryman
51
161831
2285
और मैं और मेरी बहन देखते हैं कि यह तो डिलीवरी वाला है
02:44
with a box of pizza that we didn't order.
52
164140
2529
हाथों में एक पिज्जा बॉक्स लिए, जो कि हमनें ऑर्डर ही नहीं किया था.
02:46
So we take the pizza, our very first pizza,
53
166693
3165
तो हमलोगों वो पिज़्ज़ा ले लेते हैं, हमारी ज़िंदगी का पहला पिज़्ज़ा.
02:49
and we devour slice after slice
54
169882
2815
और हम एक के बाद एक, सारे स्लाइस खा जाते हैं.
02:52
as the deliveryman stands there and stares at us from the doorway.
55
172721
3365
और वो डिलीवरी वाला बरामदे में ठिठक कर हमें खाते हुए देखता रहता है.
02:56
And he tells us to pay, but we don't speak English.
56
176110
2976
और फिर वह पैसे मांगता है, लेकिन हमें तो अंग्रेजी आती ही नहीं.
02:59
My mother comes out, and he asks her for money,
57
179110
2404
मेरी मां बाहर आती है, और वह मां से पैसे मांगता है
03:01
but she doesn't have enough.
58
181538
1334
लेकिन उसके पास उतने पैसे नहीं होते हैं.
03:02
She walks 50 blocks to and from work every day
59
182896
3328
वह तो रोज काम करने के लिए पचास ब्लॉक पैदल जाती और आती है.
03:06
just to avoid spending money on bus fare.
60
186248
2645
सिर्फ इसलिए कि बस किराए के पैसे बचा सके.
03:08
Then our neighbor pops her head in,
61
188917
1842
और तभी हमारी पड़ोसन दरवाजे से झांकती है
03:10
and she turns red with rage when she realizes
62
190783
2566
और वह गुस्से से आगबबूला हो जाती है जब उसे पता लगता है कि
03:13
that those immigrants from downstairs
63
193373
2322
नीचे वाले अप्रवासी लोग
03:15
have somehow gotten their hands on her pizza.
64
195719
3985
उसका पिज़्ज़ा लेकर खा गए हैं.
03:19
Everyone's upset.
65
199728
1532
इस वक्त हर कोई परेशान है.
03:21
But the pizza is delicious.
66
201284
3817
लेकिन पिज़्ज़ा सचमुच स्वादिष्ट है.
03:25
It doesn't hit me until years later just how little we had.
67
205125
5937
यह मुझे बहुत सालों के बाद महसूस हुआ कि हम कितने गरीब थे.
03:31
On our 10 year anniversary of being in the U.S.,
68
211086
2290
अमरीका आने की दसवीं सालगिरह पर
03:33
we decided to celebrate by reserving a room
69
213400
2084
हमने तय किया कि हम एक कमरा रिज़र्व करेंगे
03:35
at the hotel that we first stayed in when we got to the U.S.
70
215508
2858
उसी होटल में जहाँ हम अमरीका आने के बाद पहली बार ठहरे थे.
03:38
The man at the front desk laughs, and he says,
71
218390
2395
रिसेप्शन पर बैठा आदमी हंसने लगता है और बोलता है,
03:40
"You can't reserve a room here. This is a homeless shelter."
72
220809
2858
"आप यहाँ कमरा रिज़र्व नहीं कर सकते. यह शरणार्थी शिविर है."
03:43
And we were shocked.
73
223691
2113
और हमें शॉक लगता है.
03:45
My husband Brian was also homeless as a kid.
74
225828
3982
मेरा पति ब्रायन भी एक बेघर बच्चा था.
03:49
His family lost everything, and at age 11,
75
229834
3066
जब वह ग्यारह साल का था, उसके परिवार ने सब कुछ खो दिया.
03:52
he had to live in motels with his dad,
76
232924
2729
उसे अपने पिता के साठ मोटलों में रहना पड़ता था.
03:55
motels that would round up all of their food
77
235677
2909
मोटल जो उनका सारा खाना लेकर
03:58
and keep it hostage until they were able to pay the bill.
78
238610
3656
जब्त कर लेते और तब तक नहीं देते जग तक वे सारा बिल न जमा कर दें.
04:02
And one time, when he finally got his box
79
242290
2181
और एक दिन जब ब्रायन को अपना फ्रॉस्टेड फ्लेक्स का बॉक्स
04:04
of Frosted Flakes back, it was crawling with roaches.
80
244495
3572
वापस मिला तो उसमें कॉक्रोच भरे हुए थे.
04:08
But he did have one thing.
81
248091
1892
लेकिन उसके पास एक चीज थी.
04:10
He had this shoebox that he carried with him everywhere
82
250007
2620
एक जूतों का बॉक्स जिसको वह हमेशा अपने साथ रखता था
04:12
containing nine comic books,
83
252651
2439
उसमें नौ कॉमिक्स की किताबें थीं,
04:15
two G.I. Joes painted to look like Spider-Man
84
255114
3122
दो 'जी.आई. जो' खिलौने जो स्पाइडरमैन की तरह पेंट किये हुए थे,
04:18
and five Gobots. And this was his treasure.
85
258260
3039
और पांच गोबोट. और यही उसका खजाना था.
04:21
This was his own assembly of heroes
86
261323
2971
यह उसके पसंदीदा बहादुर नायकों की फ़ौज थी
04:24
that kept him from drugs and gangs
87
264318
2179
जो ड्रग्स और गैंग्स से उसकी रक्षा करती थी.
04:26
and from giving up on his dreams.
88
266521
2772
और उसे उसके सपनों को छोड़ने से रोकती थी
04:29
I'm going to tell you about one more
89
269317
1024
मैं आपको अपने परिवार के एक और
04:30
formerly homeless member of our family.
90
270365
2767
पूर्व बेघर सदस्य के बारे में बताने जा रही हूँ.
04:33
This is Scarlett.
91
273156
1675
ये स्कार्लेट है.
04:34
Once upon a time, Scarlet was used as bait in dog fights.
92
274855
3045
एक समय था जब कुत्तों की लड़ाई में चारे की तरह स्कार्लेट का इस्तेमाल किया जाता था.
04:37
She was tied up and thrown into the ring
93
277924
2392
उसे बाँधकर रिंग में छोड़ दिया जाता था
04:40
for other dogs to attack so they'd get more aggressive before the fight.
94
280340
4012
जिससे कि अन्य कुत्ते उसपर हमला करें और असली लड़ाई के लिए और आक्रामक हो जाएँ
04:44
And now, these days, she eats organic food
95
284376
4216
और अब, आजकल, ये ऑर्गेनिक खाना खाती है
04:48
and she sleeps on an orthopedic bed with her name on it,
96
288616
2667
और आरामदेह और्थोपेडिक बिस्तर पर सोती है जिसपर उसका नाम भी लिखा है.
04:51
but when we pour water for her in her bowl,
97
291307
4228
लेकिन जब हम उसके कटोरे में पानी डालते हैं,
04:55
she still looks up and she wags her tail in gratitude.
98
295559
3965
तो वह ऊपर देखती है और कृतज्ञता से अपनी पूँछ हिलाती है.
04:59
Sometimes Brian and I walk through the park with Scarlett,
99
299548
3194
कभी-कभी ब्रायन और मैं स्कार्लेट के साथ पार्क में टहलते हैं
05:02
and she rolls through the grass,
100
302766
2395
और वह घास पर लोटने लगती है
05:05
and we just look at her
101
305185
2377
और हम सिर्फ उसको देखते हैं
05:07
and then we look at each other
102
307586
1796
फिर हम एक दूसरे को देखते हैं
05:09
and we feel gratitude.
103
309406
3983
और हम कृतज्ञ महसूस करते हैं.
05:13
We forget about all of our new middle-class frustrations
104
313413
3607
हम माध्यम-वर्ग की अपनी सारी नयी परेशानियों और निराशाओं को
05:17
and disappointments,
105
317044
1851
भूल जाते हैं
05:18
and we feel like millionaires.
106
318919
2660
और हमें लगता है कि हम करोड़पति हैं.
05:21
Thank you.
107
321603
1126
धन्यवाद.
05:22
(Applause)
108
322753
3993
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7