Tania Luna: How a penny made me feel like a millionaire

167,587 views ・ 2013-07-26

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Martyna Bajek Korekta: Katarzyna Wypniewska
00:12
I'm five years old, and I am very proud.
0
12786
3971
Mam pięć lat i jestem bardzo dumna.
00:16
My father has just built the best outhouse
1
16781
3535
Tata właśnie zbudował najlepszy wychodek
00:20
in our little village in Ukraine.
2
20340
2566
w naszej małej wiosce na Ukrainie.
00:22
Inside, it's a smelly, gaping hole in the ground,
3
22930
3525
Wewnątrz to tylko śmierdząca dziura w ziemi,
00:26
but outside, it's pearly white formica
4
26479
3982
ale na zewnątrz ściany są z bieluśkiego laminatu
00:30
and it literally gleams in the sun.
5
30485
3604
i dosłownie lśnią w słońcu.
00:34
This makes me feel so proud, so important,
6
34113
3533
Czuję się taka dumna i ważna,
00:37
that I appoint myself the leader of my little group of friends
7
37670
3016
że mianuję się szefową paczki przyjaciół
00:40
and I devise missions for us.
8
40710
2756
i wyznaczam nam misje.
00:43
So we prowl from house to house
9
43490
2289
Skradamy się od domu do domu,
00:45
looking for flies captured in spider webs
10
45803
3343
szukamy much schwytanych w pajęczyny
00:49
and we set them free.
11
49170
2363
i uwalniamy je.
00:51
Four years earlier, when I was one,
12
51557
2284
Cztery lata wcześniej, gdy miałam rok,
00:53
after the Chernobyl accident,
13
53865
1421
po wybuchu w Czarnobylu
00:55
the rain came down black,
14
55310
2307
spadł czarny deszcz.
00:57
and my sister's hair fell out in clumps,
15
57641
2176
Włosy siostry wypadały kępkami,
00:59
and I spent nine months in the hospital.
16
59841
2533
a ja spędziłam 9 miesięcy w szpitalu.
01:02
There were no visitors allowed,
17
62398
1528
Odwiedziny nie były dozwolone,
01:03
so my mother bribed a hospital worker.
18
63950
3988
więc mama przekupiła kogoś z personelu.
01:07
She acquired a nurse's uniform,
19
67962
2707
Zdobyła pielęgniarski fartuch
01:10
and she snuck in every night to sit by my side.
20
70693
4321
i zakradała się każdej nocy, by siedzieć przy mnie.
01:15
Five years later, an unexpected silver lining.
21
75038
3036
5 lat później okazało się, że to szczęście w nieszczęściu.
01:18
Thanks to Chernobyl, we get asylum in the U.S.
22
78098
4078
Dzięki Czarnobylowi dostajemy azyl w USA.
01:22
I am six years old, and I don't cry when we leave home
23
82200
4195
Mam sześć lat. Nie płaczę, gdy opuszczamy dom
01:26
and we come to America,
24
86419
1027
i przyjeżdżamy do Ameryki,
01:27
because I expect it to be a place filled with rare
25
87470
3724
bo spodziewam się, że pełno tu
01:31
and wonderful things like bananas and chocolate
26
91218
4156
rzadkich wspaniałości, jak banany i czekolada,
01:35
and Bazooka bubble gum,
27
95398
2417
albo guma balonowa Bazooka.
01:37
Bazooka bubble gum with the little cartoon wrappers inside,
28
97839
4069
Balonówkę Bazooka z komiksem w środku,
01:41
Bazooka that we'd get once a year in Ukraine
29
101932
3093
na Ukrainie dostawało się raz do roku
01:45
and we'd have to chew one piece for an entire week.
30
105049
4012
i żuło się jeden kawałek przez cały tydzień.
01:49
So the first day we get to New York,
31
109085
1782
Pierwszego dnia w Nowym Jorku
01:50
my grandmother and I find a penny
32
110891
2209
znajdujemy z babcią miedziaka
01:53
in the floor of the homeless shelter that my family's staying in.
33
113124
3719
na podłodze przytułku dla bezdomnych, gdzie mieszkamy.
01:56
Only, we don't know that it's a homeless shelter.
34
116867
1511
Tyle, że my nie wiemy, że to przytułek.
01:58
We think that it's a hotel, a hotel with lots of rats.
35
118402
3067
Myślimy, że to hotel z mnóstwem szczurów.
02:01
So we find this penny kind of fossilized in the floor,
36
121493
4558
Miedziak wygląda jakby wrósł w podłogę
02:06
and we think that a very wealthy man must have left it there
37
126075
2972
i sądzimy, że zostawił go jakiś bogacz,
02:09
because regular people don't just lose money.
38
129071
2470
bo zwykli ludzie nie gubią pieniędzy ot tak.
02:11
And I hold this penny in the palm of my hand,
39
131565
2533
Trzymam w dłoni monetę,
02:14
and it's sticky and rusty,
40
134122
2638
jest lepka i zaśniedziała,
02:16
but it feels like I'm holding a fortune.
41
136784
3007
ale ja czuję się, jakbym miała majątek.
02:19
I decide that I'm going to get my very own piece
42
139815
2286
Postanawiam kupić swoją własną
gumę balonową Bazooka.
02:22
of Bazooka bubble gum.
43
142125
1791
02:23
And in that moment, I feel like a millionaire.
44
143940
3961
I w tym momencie czuję się jak milionerka.
02:27
About a year later, I get to feel that way again
45
147925
2286
Jakiś rok później znowu się tak czuję,
kiedy znajdujemy w śmietniku torbę pełną pluszaków.
02:30
when we find a bag full of stuffed animals in the trash,
46
150235
2735
02:32
and suddenly I have more toys
47
152994
1707
Nagle mam więcej zabawek
02:34
than I've ever had in my whole life.
48
154725
2720
niż kiedykolwiek.
02:37
And again, I get that feeling when we get a knock
49
157469
2361
Mam to uczucie po raz kolejny, gdy ktoś puka
02:39
on the door of our apartment in Brooklyn,
50
159854
1953
do naszego mieszkania na Brooklynie.
02:41
and my sister and I find a deliveryman
51
161831
2285
Widzimy z siostrą, że to dostawca
02:44
with a box of pizza that we didn't order.
52
164140
2529
z pudełkiem pizzy, którego nie zamawiałyśmy.
02:46
So we take the pizza, our very first pizza,
53
166693
3165
Bierzemy naszą pierwszą pizzę
02:49
and we devour slice after slice
54
169882
2815
i pochłaniamy, kawałek po kawałku.
02:52
as the deliveryman stands there and stares at us from the doorway.
55
172721
3365
Dostawca stoi i gapi się na nas.
02:56
And he tells us to pay, but we don't speak English.
56
176110
2976
Każe nam zapłacić, ale nie znamy angielskiego.
02:59
My mother comes out, and he asks her for money,
57
179110
2404
Przychodzi mama, on żąda od niej pieniędzy,
03:01
but she doesn't have enough.
58
181538
1334
ale ona nie ma tyle.
03:02
She walks 50 blocks to and from work every day
59
182896
3328
Codziennie chodzi pieszo 50 przecznic do pracy i z powrotem,
03:06
just to avoid spending money on bus fare.
60
186248
2645
żeby nie wydawać pieniędzy na autobus.
03:08
Then our neighbor pops her head in,
61
188917
1842
Wtedy pojawia się sąsiadka
03:10
and she turns red with rage when she realizes
62
190783
2566
i czerwienieje ze złości, gdy zdaje sobie sprawę,
03:13
that those immigrants from downstairs
63
193373
2322
że ci imigranci piętro niżej
03:15
have somehow gotten their hands on her pizza.
64
195719
3985
dobrali się jakoś do jej pizzy.
03:19
Everyone's upset.
65
199728
1532
Wszyscy są zdenerwowani.
03:21
But the pizza is delicious.
66
201284
3817
Ale pizza jest przepyszna.
03:25
It doesn't hit me until years later just how little we had.
67
205125
5937
Dopiero po latach uderzyło mnie, jak niewiele mieliśmy.
03:31
On our 10 year anniversary of being in the U.S.,
68
211086
2290
Dziesiątą rocznicę pobytu w USA
03:33
we decided to celebrate by reserving a room
69
213400
2084
postanowiliśmy uczcić, wynajmując pokój w tym hotelu,
03:35
at the hotel that we first stayed in when we got to the U.S.
70
215508
2858
gdzie zatrzymaliśmy się po przyjeździe do USA.
03:38
The man at the front desk laughs, and he says,
71
218390
2395
Mężczyzna w recepcji mówi ze śmiechem:
03:40
"You can't reserve a room here. This is a homeless shelter."
72
220809
2858
"Tu nie ma pokoi do wynajęcia. To przytułek dla bezdomnych".
03:43
And we were shocked.
73
223691
2113
Byliśmy wstrząśnięci.
03:45
My husband Brian was also homeless as a kid.
74
225828
3982
Mój mąż Brian też był bezdomny w dzieciństwie.
03:49
His family lost everything, and at age 11,
75
229834
3066
Jego rodzina straciła wszystko. Gdy miał 11 lat,
03:52
he had to live in motels with his dad,
76
232924
2729
musiał mieszkać z tatą w motelach.
03:55
motels that would round up all of their food
77
235677
2909
Zabierano im tam całą żywność w zastaw,
03:58
and keep it hostage until they were able to pay the bill.
78
238610
3656
dopóki nie zapłacili rachunku.
04:02
And one time, when he finally got his box
79
242290
2181
Raz, kiedy dostał z powrotem płatki śniadaniowe,
04:04
of Frosted Flakes back, it was crawling with roaches.
80
244495
3572
w pudełku roiło się od karaluchów.
04:08
But he did have one thing.
81
248091
1892
Ale miał jedną rzecz.
04:10
He had this shoebox that he carried with him everywhere
82
250007
2620
Miał takie pudełko po butach, które wszędzie zabierał.
04:12
containing nine comic books,
83
252651
2439
W środku było dziewięć komiksów,
04:15
two G.I. Joes painted to look like Spider-Man
84
255114
3122
dwie figurki G.I. Joe pomalowane jak Spiderman,
04:18
and five Gobots. And this was his treasure.
85
258260
3039
i pięć Gobotów. To był jego skarb.
04:21
This was his own assembly of heroes
86
261323
2971
To była jego własna drużyna bohaterów,
04:24
that kept him from drugs and gangs
87
264318
2179
która chroniła go przed narkotykami i gangami
04:26
and from giving up on his dreams.
88
266521
2772
oraz przed porzuceniem marzeń.
04:29
I'm going to tell you about one more
89
269317
1024
Opowiem wam o jeszcze jednym
04:30
formerly homeless member of our family.
90
270365
2767
niegdyś bezdomnym członku naszej rodziny.
04:33
This is Scarlett.
91
273156
1675
Oto Scarlett.
04:34
Once upon a time, Scarlet was used as bait in dog fights.
92
274855
3045
Kiedyś Scarlett używano jako przynęty w walkach psów.
04:37
She was tied up and thrown into the ring
93
277924
2392
Wiązano ją i wrzucano na ring,
04:40
for other dogs to attack so they'd get more aggressive before the fight.
94
280340
4012
gdzie inne psy atakowały ją, żeby wzmóc agresję przed walką.
04:44
And now, these days, she eats organic food
95
284376
4216
Dzisiaj je ekologiczną żywność
04:48
and she sleeps on an orthopedic bed with her name on it,
96
288616
2667
i śpi na ortopedycznym łóżku podpisanym jej imieniem,
04:51
but when we pour water for her in her bowl,
97
291307
4228
ale kiedy nalewamy jej wody do miski
04:55
she still looks up and she wags her tail in gratitude.
98
295559
3965
wciąż spogląda w górę i merda ogonem z wdzięcznością.
04:59
Sometimes Brian and I walk through the park with Scarlett,
99
299548
3194
Czasami Brian i ja spacerujemy ze Scarlett po parku,
05:02
and she rolls through the grass,
100
302766
2395
ona tarza się w trawie,
05:05
and we just look at her
101
305185
2377
a my po prostu patrzymy na nią,
05:07
and then we look at each other
102
307586
1796
potem na siebie
05:09
and we feel gratitude.
103
309406
3983
i czujemy wdzięczność.
05:13
We forget about all of our new middle-class frustrations
104
313413
3607
Zapominamy o frustracjach i rozczarowaniach
05:17
and disappointments,
105
317044
1851
przedstawicieli klasy średniej
05:18
and we feel like millionaires.
106
318919
2660
i czujemy się jak milionerzy.
05:21
Thank you.
107
321603
1126
Dziękuję.
05:22
(Applause)
108
322753
3993
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7