Kirk Citron: And now, the real news

45,527 views ・ 2010-03-31

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Ervis Bregu Reviewer: Alda Mazreku
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Po mbytemi në lajme.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Vetëm Reuters na jep
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
tre milionë e gjysëm lajme në një vit të vetëm.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Edhe ky, është vetëm një burim.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Pyetja ime është: Sa prej këtyre ngjarjeve
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
janë në fakt të rëndësishme për një kohë të gjatë?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Kjo është ideja në themel të Lajmeve të Zgjatura.
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
Është një projekt i "The Long Now Foundation",
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
i cili është krijuar prej TEDsters-ave përfshirë këtu
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevin Kelly-n dhe Stewart Brand-in.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Ne jemi duke kërkuar për lajme që mund të kenë rëndësi
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
pas 50, 100 apo 10 mijë vitesh prej tani.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Dhe kur i sheh lajmet përmes këtyre filtrave,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
shumë prej tyre ngelin jashtë.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Nëse shihni lajmet kryesore të A.P. vitin e fundit:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
A do ketë rëndësi kjo pas një dekade?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Po kjo?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Po kjo tjetra?
01:03
Really?
18
63260
2000
Vërtetë?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Do ketë ndonjë rëndësi kjo pas 50 apo 100 vjetësh?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Mirë, kjo ishte e lezetshme.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Të qeshura)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Por lajmi kryesor i këtij viti ishte ekonomia.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
Dhe unë vë bast, se herët a vonë,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
edhe ky recesion do të jetë lajm i vjetër.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Por, ç'lloj ngjarjeje mund të
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
bëjë diferencën në të ardhmen?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Epo. le të marrim [mjekësinë].
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Ndonjë ditë, robotë të vegjël do të ecin
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
nëpër venat tona dhe do të rregullojnë gjëra.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Ajo ditë ka ardhur nëse jeni një mi.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Disa lajme të kohës:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nanobletët zhdukin tumorët duke përdorur helm të vërtetë blete.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Janë duke dërguar gjene në tru.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
[Ndërtuan një robot] që mund të zvarritet nëpër trupin e njeriut.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
Po burimet?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Boll probleme kemi për të ushqyer gjashtë miliardë edhe sot.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Siç e dëgjuam dje, ka një miliardë njerëz që janë të uritur.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
Britania do të vdesë urie pa të korra të modifikuara gjenetike.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Bill Gates, fatmirësisht, ka hedhur një miliardë dollarë për kërkime agrare.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Po politika globale?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Bota do të jetë shumë ndryshe kur Kina të shpalosë axhendën e saj, nëse e bën diçka të tillë,
02:10
and they may.
42
130260
2000
dhe në fakt mund t'a bëjë.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Ata e kanë kaluar SHBA-në si tregu më i madh i makinave.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Ata e kanë kaluar Gjermaninë si eksportuesi më i madh.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
Ata kanë filluar të bëjnë eksperimente ADN-je tek fëmijët
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
që të ndikojnë në zgjedhjen e karrierës.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Ne po gjejmë çdo ditë mënyra për të kaluar limitet e asaj që dimë deri më sot.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Disa zbulime të fundit:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Është një koloni milingonash prej Argjentinës që tani
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
është përhapur në ç'do kontinent përveç Antarktikut.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Është një robot shkencëtar i vetëkontrolluar që bëri një zbulim.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Së shpejti, shkenca mund të mos ketë më nevojë për ne.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
Dhe jeta gjithashtu mund të mos ketë nevojë për ne.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Një mikrob zgjohet pas 120 mijë vitesh.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Duket se me ne ose pa ne
02:48
life will go on.
56
168260
2000
jeta do të vazhdojë.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Por e preferuara ime prej ngjarjeve të Lajmeve të Zgjatura prej vitit të kaluar
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
është kjo, u gjet ujë në Hënë.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Kjo ia lehtëson dikujt të shkojë e të vendosë një koloni atje.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
Edhe nëse nuk e bën NASA, Kina mundet,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
apo dikush prej sallës mund të firmosë ndonjë çek të majmë.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Ajo që dua të theksoj është:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
Në ditët që do të vijnë, disa prej lajme të tanishme
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
janë më të rëndësishme se të tjerat.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7