Kirk Citron: And now, the real news

Kirk Citron: Ve şimdi, gerçek haberler

45,563 views ・ 2010-03-31

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cumhur Korkut Gözden geçirme: Ahmet Yükseltürk
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Haberlere boğuluyoruz.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Sadece Reuters, yılda
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
üç buçuk milyon haber veriyor.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Ve bu sadece bir kaynak.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Benim sorum şu: Bu hikayelerden kaçı
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
uzun vadede önemli olacak?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Bu, Uzun Hikayeler'in arkasındaki fikrin ta kendisi.
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
Kevin Kelly ve Stewart Brand'in de
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
aralarında bulunduğu TEDlilerin kurduğu
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
The Long Now Foundation'ın bir projesi bu.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Ve aradığımız şey 50, 100 veya 10,000 yıl sonra
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
hâlâ önemli olabilecek haberler.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Demek istediğim, haberlere o süzgeçten bakın,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
pek çoğunun sınıfta kaldığını göreceksiniz.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
A.P.'den geçen yılın en popüler haberlerini alacak olursak:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Bu on yıl içinde önemli olacak mı?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Ya da bu?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Ya da bu?
01:03
Really?
18
63260
2000
Gerçekten mi?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Bu, 50 ya da 100 yıl içinde önem arz edecek mi?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Peki, bu hoş gibiydi.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Gülüşmeler)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Ama geçen yılın en popüler hikayesi ekonomiydi.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
İddia ediyorum, er ya da geç
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
bu durgunluk geçmişte kalacak.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Yani, hangi tip hikayeler
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
gelecek için bir farklılık yaratabilir?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Peki, bilimi ele alalım.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Bir gün, küçük robotlar kan dolaşımımızı
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
düzeltiyor olacaklar.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Eğer bir fareyseniz o gün geldi bile.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Birkaç yakın zaman haberi:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nanoarılar gerçek arı zehiri ile tümörlere saldırıyor.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Beyne genleri gönderiyorlar.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
Yaptıkları bir robot, insan vücudunun içinde sürünebiliyor.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
Peki ya kaynaklar? Dokuz milyar insanı nasıl besleyeceğiz?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Daha altı milyarıyla problem yaşıyoruz.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Dün duyduğumuz gibi, bir milyardan fazla insan aç.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
Britanya genetiği değiştirilmiş ekinler olmazsa aç kalır.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Neyse ki Bill Gates tarım araştırmalarına bir milyar yatırdı.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Peki ya küresel politika?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Dünya, Çin gündemi belirlediğinde
02:10
and they may.
42
130260
2000
ve belirlerse çok farklı olacak, ki yapabilirler.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Dünyanın en büyük araba pazarı olma konusunda ABD'yi geçtiler.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
En büyük ihracatçı olma konusunda Almanya'yı geçtiler.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
Kariyerlerini seçmek için
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
çocuklarına DNA testleri yapmaya başladılar.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Bildiğimiz her tür limiti defetmek için yollar arıyoruz.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Son birkaç keşif:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Arjantin'de Antarktika haricindeki tüm kıtalara yayılan
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
bir karınca kolonisi bulundu.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Kendi kendini yöneten bir robot bir keşif yaptı.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
İleride, bilim bize ihtiyaç duymayacak.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
Ve belki hayat da.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Bir mikrop 120,000 yıl sonra uyandı.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Öyle gözüküyor ki, yaşam
02:48
life will go on.
56
168260
2000
bizle veya bizsiz devam edecek.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Ama, benim Uzun Hikayeler için geçen yıl
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
seçtiğim hikaye şu: Ay'da su bulundu.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Bu oraya bir koloni kurmayı çok kolaylaştırıyor.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
Ve bunu NASA yapmazsa, Çin yapabilir
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
veya bu odadaki herhangi birinin de şansı var.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Benim demek istediğim şu:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
uzun vadede, bazı haberler
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
diğerlerinden daha önemli olacaklar.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7