Kirk Citron: And now, the real news

45,527 views ・ 2010-03-31

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jeroen Bakker Nagekeken door: Rudolf Penninkhof
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
We verdrinken in nieuwsberichten.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Reuters alleen al geeft
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
drieënhalf miljoen berichten per jaar uit.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Dat is maar één bron.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Mijn vraag is: hoeveel van deze verhalen
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
zullen er op de lange termijn toe doen?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Dat is het idee achter "The Long News".
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
Het is een project van The Long Now stichting,
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
die is opgericht door Tedsters, waaronder
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevin Kelly en Stewart Brand.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
We zoeken naar nieuwsberichten
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
die nog relevant zijn over 50, 100 of 10.000 jaar.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Wanneer je met die bril op naar nieuws kijkt
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
valt er heel veel weg.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Als je kijkt naar de topverhalen van AP dit jaar.
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Doet dit er toe over een decennium?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Of dit?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Of dit?
01:03
Really?
18
63260
2000
Echt waar?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Is dit nog actueel over 50 of 100 jaar?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Oké, dat was wel gaaf.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
Oké, dat was wel gaaf.
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Maar de economie was het topverhaal van dit jaar.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
En ik gok dat, vroeger of later,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
deze specifieke recessie oud nieuws gaat zijn.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Dus, welk soort verhalen kunnen
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
een verschil maken voor de toekomst.
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Neem de medische wetenschap.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Op een dag zullen kleine robotjes
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
in onze bloedvaten dingen repareren.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Als je een muis bent is die dag er al.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Een paar recente berichten:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nanobij zapt tumor met echt bijengif.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Ze sturen genen de hersenen in.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
Een robot die door het lichaam kan kruipen.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
Grondstoffen? Hoe voeden we negen miljard mensen?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
We hebben nu al moeite met zes miljard.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Gisteren bleek dat er meer dan een miljoen honger hebben.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
GB zal verhongeren zonder genetisch gemanipuleerd voedsel.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Gelukkig heeft Bill Gates een miljard ingezet op agri-onderzoek.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Wereldpolitiek?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
De wereld zal een hele andere zijn als China de agenda bepaalt,
02:10
and they may.
42
130260
2000
en dat kan zomaar gebeuren.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Ze hebben de VS ingehaald als grootste automarkt.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
En Duitsland als grootste exporteur.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
Ze testen nu het DNA bij kinderen
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
voor de carrièrekeuze.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
We vinden allerlei manieren om de grenzen van onze kennis te verleggen.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Enkele recente ontdekkingen:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Een mierenkolonie uit Argentinië heeft zich
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
verspreid naar elk continent behalve Antarctica.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Een robotwetenschapper heeft een ontdekking gedaan.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Binnenkort heeft de wetenschap ons niet meer nodig.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
En het leven misschien ook niet.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Een microbe wordt wakker na 120.000 jaar.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Het lijkt erop dat met of zonder ons
02:48
life will go on.
56
168260
2000
het leven doorgaat.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Maar mijn langetermijn nieuwsbericht
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
van het jaar was deze, water gevonden op de maan.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Maakt het een stuk makkelijker te koloniseren daarboven.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
Als NASA het niet doet, doet China het wel,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
of iemand in de zaal schrijft een grote check uit.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Mijn punt is:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
Op de lange termijn is het ene nieuws
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
belangrijker dan het andere.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7