Kirk Citron: And now, the real news

Кирк Ситрон: А теперь – настоящие новости

45,527 views

2010-03-31 ・ TED


New videos

Kirk Citron: And now, the real news

Кирк Ситрон: А теперь – настоящие новости

45,527 views ・ 2010-03-31

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tanya Mulkidzhanova Редактор: Namik Kasumov
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Мы утопаем в новостях.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Только Рейтерс выдаёт
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
3,5 миллиона новостей в день.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
И это лишь один источник.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Мой вопрос: Какая часть этого потока новостей
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
смогут сохранить своё значение в долгосрочном плане?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Эта идея послужила толчком для проекта «Долгие новости»,
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
проводимого Фондом «The Long Now» [Долгосрочное сегодня],
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
который основан несколькими участниками TED, включая
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Кевина Келли и Стюарта Брэнда.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Мы пытаемся найти новости, которые будут всё ещё интересны
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
через 50, 100 или 10000 лет.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Когда смотришь на новости через такую призму,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
сразу многое отсекается.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Возьмём главные новости Ассошиэйтед Пресс прошлого года:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Будет ли это важно через 10 лет?
00:58
Or this?
16
58260
2000
А это?
01:00
Or this?
17
60260
3000
А это?
01:03
Really?
18
63260
2000
Вы уверены?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Будет ли это важно через 50 или 100 лет?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Ну ладно, это вроде было ничего.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Смех)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Но главной темой прошедшего года была экономика.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
Готов поспорить, что рано или поздно,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
именно этот экономический спад будет устаревшей новостью.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Итак, какие же новости могли бы
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
иметь значение в будущем?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Возьмём [медицину].
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
В один прекрасный день крохотные роботы
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
смогут двигаться по кровеносным сосудам и выправлять патологии.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Этой прекрасный день уже наступил для мышей.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Недавние новости:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
нанометрового размера роботы поражают опухоль настоящим пчелиным ядом.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Внутрь мозга засылаются гены.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
[Создан робот,] который может проходить внутри человеческого тела.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
А как насчет ресурсов? Как прокормить 9 миллиардов человек?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Мы с трудом можем прокормить 6 миллиардов сегодня.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Как мы слышали вчера, более 1 миллиарда человек голодают.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
Без генетически модифицированных злаков в Британии будет голод.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
К счастью, Билл Гейтс поставил 1 млрд. долларов на сельскохозяйственные исследования.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
А как насчет мировой политики?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Мир сильно изменится, когда Китай будет определять приоритеты,
02:10
and they may.
42
130260
2000
если, конечно, так будет. А это реально.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Китай, обогнав США, стал крупнейшим автомобильным рынком,
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
обогнав Германию, стал крупнейшим экспортёром.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
В Китае начали проверять ДНК ребёнка
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
для [облегчения] выбора карьеры.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Вот некоторые недавние открытия:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Одна колония муравьёв из Аргентины распространилась
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
на все континенты мира, кроме Антарктиды.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Самонастраивающийся робот-учёный сделал открытие.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Вскоре наука не будет нуждаться в нас.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
Да и жизнь вскоре не будет нуждаться в нас:
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
микроб проснётся через 120 тысяч лет.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
По всей видимости, будь то с нами или без нас,
02:48
life will go on.
56
168260
2000
но жизнь будет продолжаться.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Я лично считаю самой важной Долгой Новостью прошлого года
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
вот эту: на луне найдена вода.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Это намного облегчает создание там поселения человека.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
Если этого не сделает НАСА, то, возможно, на это пойдёт Китай,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
или кто-то в этом зале может выписать крупный чек.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Я хочу сказать вот что:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
В конечном итоге, некоторые новости
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
важнее прочих.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7