Kirk Citron: And now, the real news

45,267 views ・ 2010-03-31

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

Translator: James Piton Reviewer: Piet GLORIEUX
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Ni dronas en novaĵoj.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Nur Reuters publikigas
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
3,5 milionojn da novaĵraportoj ĉiujare.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Kaj tio estas nur unu fonto.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Mia demando estas: kiom multaj el tiuj raportoj
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
vere gravos en longtempa perspektivo?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Tio estas la ideo ĉirkaŭ The Long News.
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
Ĝi estas projekto de Fondaĵo The Long Now,
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
kiu estis fondita de TED-anoj, inkluzive de
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevin Kelly kaj Stewart Brand.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Kaj ni serĉas novaĵojn, kiuj povas esti gravaj ankoraŭ
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
post 50 aŭ 100 aŭ 10 mil jaroj.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Kaj kiam oni rigardas al la novaĵoj laŭ tiu filtrilo,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
sufiĉe multaj perdiĝas survoje.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Por preni la pintajn novaĵojn de AP lastjare,
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
ĉu tiuj plu gravos post jardeko?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Aŭ tiuj ĉi?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Aŭ tiuj?
01:03
Really?
18
63260
2000
Ĉu vere?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Ĉu tio plu gravos post 50 aŭ 100 jaroj?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Okej, tio estis iel mojosa.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Ridoj)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Sed la pinta raporto de la lasta jaro estis ekonomio,
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
kaj mi simple vetas, ke tio, pli aŭ malpli frue,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
tiu specifa recesio fariĝos malnovaĵo.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Do kiaj raportoj povos
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
esti signifaj por la estonteco?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Nu, ni prenu sciencon.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Iam, etaj robotoj
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
iros tra niaj sangofluoj riparante aferojn.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Tiu iamo jam alvenis se vi estas muso.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Kelkaj antaŭnelongaj raportoj:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
nanoabeloj fulmmortigas tumorojn per vera abela veneno;
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
oni sendas genojn en la cerbon;
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
roboto estas kreita por trakuri la homan korpon.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
Kio pri rimedoj? Kiel ni nutros naŭ miliardojn da homoj.
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Ni havas problemojn por nutri la nunajn ses miliardojn.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Kaj ni aŭdis hieraŭ, ke estas pli ol unu miliardo da malsatantoj.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
Britio malsatos sen genetike modifitaj kultivaĵoj.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Bill Gates, bonŝance, investis unu miliardon en agrikulturan esploradon.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Kio pri tutmonda politiko?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
La mondo estos tre malsama kiam kaj se Ĉinio starigos la prioritatojn
02:10
and they may.
42
130260
2000
kaj ili povas.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Ili superis Usonon kiel la plej granda aŭto-merkato en la mondo,
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
ili superis Germanion kiel la plej granda eksportanto,
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
kaj ili ekfaras DNA-testojn ĉe infanoj
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
por difini ties karieron.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Ni trovas ĉiajn manierojn puŝi la limojn de tio, kion ni scias.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Kelkaj antaŭnelongaj eltrovoj:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Estas formiko-kolonio el Argentino, kiu jam
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
svarmis al ĉiu kontinento, escepte de Antarkto;
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
ekzistas memregata robota sciencisto, kiu faris eltrovon --
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
baldaŭ la scienco eble ne plu bezonos nin,
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
kaj nek la vivo eble bezonos nin;
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
mikrobo vekiĝas post 120 mil jaroj.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Ŝajnas, ke kun aŭ sen ni,
02:48
life will go on.
56
168260
2000
la vivo daŭros.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Sed mia preferata lastjara raporto el Long News
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
estis tiu ĉi: akvo trovita en la luno.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Tio igas multe pli facile instali kolonion tie.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
Kaj se NASA ne faras, Ĉinio povas,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
aŭ iu en tiu ĉi ĉambro povas subskribi grandan ĉekon.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Mia mesaĝo estas:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
en longdaŭra perspektivo, kelkaj novaĵraportoj
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
estas pli gravaj ol aliaj.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Aplaŭdoj)
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7