Kirk Citron: And now, the real news

45,267 views ・ 2010-03-31

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Davis Dorss
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Mēs grimstam ziņās.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
„Reuters” viens pats gadā
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
izlaiž vairāk nekā trīsarpus miljonus ziņu.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Tas ir tikai viens ziņu avots.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Mans jautājums ir: Cik daudzas no šīm ziņām
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
būs nozīmīgas arī ilgtermiņā?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Tāda ir „The Long News” ideja, kas ir
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
„The Long Now Foundation” projekts, kuru
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
dibinājuši TEDeri, tostarp
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevins Kellijs un Stjuarts Brends.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Mēs meklējam ziņu stāstus,
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
kuriem vēl varētu būt nozīme pēc 50, 100 vai 10,000 gadiem no šī brīža.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Skatoties uz ziņām caur šo filtru,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
daudz kas atbirst nost.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Izvēloties pagājušā gada A.P. galvenās ziņas:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Vai tam būs kāda nozīme pēc desmitgades?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Vai šim?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Vai šim?
01:03
Really?
18
63260
2000
Tiešām?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Vai šim būs kāda nozīme pēc 50 vai 100 gadiem?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Labi, tas gan bija diezgan forši.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Smiekli)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Pagājušā gada galvenais stāsts bija par ekonomiju.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
Es jau paredzu, ka agrāk vai vēlāk,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
šī ekonomiskā lejupslīde vairs nebūs nekāds jaunums.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Kādām tad ziņām varētu būt
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
nozīme nākotnē?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Labi, paņemsim zinātni.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Kādudien pa mūsu asinsvadiem
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
līdīs mazi robotiņi, kas visu labos.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Tāda diena jau ir pienākusi, ja esat pele.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Dažas no jaunākajām ziņām:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nanobites iznīcina audzējus ar īstu bišu indi;
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Viņi smadzenēs iesūta gēnus;
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
Viņi ir uzbūvējuši robotu, kas var pārvietoties pa cilvēka organismu.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
Kā ir ar resursiem? Kā mēs paēdināsim deviņus miljardus cilvēku?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Mēs jau tagad ar grūtībām paēdinām sešus.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Kā vakar dzirdējām, vairāk nekā viens miljards cilvēku dzīvo badā.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
Britānijā bez ģenētiski modificētās labības būs bads.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Bils Geits, par laimi, ir ieguldījis miljardu lauksaimniecības attīstībā.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Kā ir ar globālo politiku?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Pasaule būs daudz citādāka, kad un ja dienaskārtību noteiks Ķīna, ko viņi
02:10
and they may.
42
130260
2000
arī varētu.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Viņi ir apdzinuši ASV kā lielāko pasaules mašīnu tirgu.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Viņi ir apdzinuši Vāciju kā lielāko eksportētājvalsti.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
Un viņi ir sākuši veikt DNS testus bērniem,
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
lai izvēlētos viņu karjeras.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Mēs atrodam dažnedažādus veidus, kā apiet mums zināmos ierobežojumus.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Daži no nesenajiem atklājumiem:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Argentīnā ir skudru kolonija, kas mūsdienās ir
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
izplatījusies pa visiem kontinentiem, izņemot Antarktīdu.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Ir neatkarīgs robots-zinātnieks, kas pats ir veicis atklājumu.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Drīz mēs vairs zinātnei varētu nebūt vajadzīgi.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
Arī dzīvei mēs drīz varētu nebūt vajadzīgi.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Mikrobs pamostas pēc 120,000 gadiem.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Tā vien liekas, ka dzīve ar vai bez mums
02:48
life will go on.
56
168260
2000
tāpat virzīsies uz priekšu.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Taču mana izvēle galvenajam šī gada Long News stāstam
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
bija šis: uz mēness atrasts ūdens.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Tas krietni atvieglo tur augšā izveidot koloniju.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
Ja to neizdarīs NASA, to varētu izdarīt Ķīna
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
vai kāds šajā istabā varētu izrakstīt lielu čeku.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Ar to es vēlos pateikt, ka
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
ilgtermiņā skatoties, dažas ziņas
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
ir daudz svarīgākas par citām.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7