Kirk Citron: And now, the real news

کرک سیترون: و حالا، اخبار واقعی

45,267 views

2010-03-31 ・ TED


New videos

Kirk Citron: And now, the real news

کرک سیترون: و حالا، اخبار واقعی

45,267 views ・ 2010-03-31

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saman Sattari Reviewer: Iraj Hosseini
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
ما داریم در اخبار غرق می شویم.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
خبرگزاری رویترز به تنهایی هر ساله
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
3.5 میلیون خبر جدید منتشر می کند.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
و این تنها یک منبع خبریست.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
پرسش من این است: چه تعداد از این داستان های خبری
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
در طولانی مدت واقعا اهمیت خواهند داشت؟
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
این ایده کلی پشت "خبرهای طولانی"(Long News) است.
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
این پروژه متعلق به موسسه ی "لانگ ناو" (Long Now) می باشد.
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
که به وسیله ی تدستِرهایی (TEDsters) چون
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
کوین کلی (Kevin Kelly) و استوارت برند (Stewart Brand) پایه گذاری شده است.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
آنچه ما به دنبال آن هستیم، داستان های خبری ای هستند که ممکن است
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
در 50 یا 100 یا 10000 سال آینده هم اهمیت داشته باشند.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
و وقتی که به اخبار با این فیلتر نگاه کنید،
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
تعداد زیادی از آنها حذف می شوند.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
اگر اخبار مهم خبرگزاری اسوشیتدپرس در سال گذشته را در نظر بگیرید:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
آیا این پس از یک دهه اهمیت خواهد داشت؟
00:58
Or this?
16
58260
2000
یا این؟
01:00
Or this?
17
60260
3000
یا این؟
01:03
Really?
18
63260
2000
واقعا؟
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
آیا این پس از 50 یا 100 سال اهمیت خواهد داشت؟
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
خوب، این یک جورهایی باحال بود.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(خنده)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
مهم ترین خبر در سال گذشته اقتصاد بود.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
و من شرط می بندم که دیر یا زود
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
این رکود اقتصادی یک خبر قدیمی خواهد شد.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
پس، چه داستان های خبری ای ممکن است
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
در آینده تغییری ایجاد کنند؟
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
خوب، بیایید علم را در نظر بگیریم.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
یک روزی، روبات های کوچک
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
داخل رگهای خونی ما خواهند رفت که تعمیرات انجام دهند.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
آن "یک روز" الان اتفاق افتاده اگر شما یک موش باشید.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
چند داستان خبری اخیر:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
زنبورهای نانو به تومورها (غده ها) با زهر زنبور واقعی حمله می کنند.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
آنها در حال فرستادن ژن ها به داخل مغز هستند.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
آنها روباتی ساخته اند که می تواند در داخل بدن انسان بخزد.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
منابع چطور؟ چطور می خواهیم نه بیلیون انسان را سیر کنیم؟
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
ما امروز برای سیر کردن شش بیلیون مشکل داریم.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
همان طور که دیروز شنیدیم، در حال حاضر یک بیلیون انسان گرسنه هستند.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
بدون محصولات کشاورزی اصلاح (ژنتیکی) شده گرسنگی انگلیس را فرا خواهد گرفت.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
خوشبختانه، بیل گیتس یک بیلیون صرف تحقیقات کشاورزی کرده است.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
سیاست جهانی چطور؟
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
دنیا خیلی متفاوت خواهد بود زمانی که و اگر چین برنامه ها را تعیین کند.
02:10
and they may.
42
130260
2000
و آنها ممکن است چنین کنند.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
آنها از ایالات متحده آمریکا به عنوان بزرگترین بازار خودرو جهان پیشی گرفته اند.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
آنها از آلمان به عنوان بزرگترین صادرکننده پیشی گرفته اند.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
و آنها شروع به انجام تست دی اِن اِی (DNA) روی کودکان کرده اند
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
تا بدین وسیله شغل آنها را انتخاب کنند.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
ما در حال یافتن راه های مختلفی هستیم که محدوده ی دانش ما را گسترده تر کند.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
چند کشف تازه:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
یک کلنی مورچه از آرژانتین وجود دارد که امروزه
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
در تمام قاره ها به جز قطب جنوب منتشر شده است.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
یک روبات خودگردان دانشمند وجود دارد که یک کشف تازه کرده است.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
به زودی، علم ممکن است دیگر نیازی به ما نداشته باشد.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
و حیات نیز حتی ممکن است دیگر به ما نیازی نداشته باشد.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
یک میکروب پس از 120000 سال بیدار می شود.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
به نظر می رسد با ما یا بدون ما،
02:48
life will go on.
56
168260
2000
زندگی ادامه خواهد داشت.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
ولی انتخاب من برای برترین داستان خبرهای طولانی (Long News) در سال گذشته
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
این بود: در ماه آب پیدا شد.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
که گذاشتن یک کلنی در آن بالا را خیلی آسان تر می کند.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
و آگر ناسا این کار را نکند، چین ممکن است،
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
یا اینکه ممکن است کسی در این اتاق برای این کار یک چک بزرگ بکشد.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
بحث من این است:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
در طولانی مدت، بعضی از داستان های خبری
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
از بقیه مهم تر اند.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7