Kirk Citron: And now, the real news

45,267 views ・ 2010-03-31

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Suwitcha Chandhorn Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
พวกเรากำลังจ่อมลงในกระแสข่าว
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
เฉพาะรอยเตอร์เจ้าเดียวนำเสนอ
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
ข่าวจำนวนสามล้านห้าแสนเรื่องต่อปี
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
นั่นแค่เจ้าเดียวนะ
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
คำถามของผมคือ มีข่าวซักกี่ข่าว
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
ที่จะมีความหมายในระยะยาว?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
นั่นคือแนวคิดเบื้องหลัง The Long News
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
มันเป็นโครงการของมูลนิธิ The Long Now
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
ซึ่งก่อตั้งโดยชาว TED ประกอบด้วย
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
เควิน เคลลี่ และ สจ๊วต แบรนด์
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
และสิ่งที่เรามองหาคือ ข่าวที่อาจสร้างผลกระทบ
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
ในช่วง 50 หรือ 100 หรือ 10,000 ปี นับจากนี้
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
และเมื่อคุณมองไปยังข่าวผ่านการกรองแบบนั้น
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
ข่าวจำนวนมากจะตกขอบไป
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
ลองดูข่าวเด็ดจากสำนักข่าว A.P. ของปีที่แล้ว
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
นี่หรือที่จะส่งผลในทศวรรษหน้า?
00:58
Or this?
16
58260
2000
หรือว่านี่?
01:00
Or this?
17
60260
3000
หรือนี่?
01:03
Really?
18
63260
2000
จริงอ้ะ?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
ข่าวนี้จะสำคัญในอีก 50 หรือ 100 ปีข้างหน้าหรือเปล่า?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
โอเค อันนี้เจ๋ง ยอมรับ
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
แต่ข่าวเด็ดในปีที่ผ่านมาคือเรื่องเศรษฐกิจ
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
และผมพนันได้เลยว่า ไม่ช้าก็เร็ว
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
วิกฤตเศรษฐกิจครั้งนี้จะกลายเป็นเรื่องล้าสมัย
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
แล้วงั้น ข่าวแบบไหนล่ะ
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
ที่จะสร้างความแตกต่างในอนาคต?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
อืม ลองมาดูวิทยาศาสตร์กัน
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
ในวันนึงข้างหน้า เจ้าหุ่นจิ๋วจะเข้าไป
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
ยังกระแสเลือดของเราเพื่อรักษา
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
วันนึงที่ว่านั้น ได้มาถึงแล้ว ถ้าคุณเป็นหนู
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
ข่าวบางข่าวเร็วๆนี้
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
ผึ้งจิ๋วต่อยเนื้องอกด้วยพิษผึ้งจริง
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
พวกเขาส่งยีนเข้าไปในสมอง
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
หุ่นยนต์ที่พวกเขาสร้างสามารถคืบคลานเข้าไปในร่างกายมนุษย์
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
แล้วทรัพยากรล่ะ? เราจะเลี้ยงคนทั้งเก้าพันล้านคนได้อย่างไร?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
เรากำลังมีปัญหากับการเลี้ยงคนหกพันล้านคนทุกวันนี้
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
ตามที่ได้ยินเมื่อวาน มีคนพันกว่าล้านคนหิวโหย
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
อังกฤษจะหิวแทบตายถ้าไม่มีพืชตัดแต่งทางพันธุกรรม
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
โชคดีที่ บิล เกตส์ ตัดสินใจลงทุนพันล้านในการวิจัยทางกสิกรรม
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
แล้วเรื่องการเมืองระดับนานาชาติล่ะ?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
โลกกำลังจะเปลี่ยนไปเมื่อ และถ้าจีนแผนการ
02:10
and they may.
42
130260
2000
และก็เป็นไปได้ด้วย
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
พวกเขาไล่ตามอเมริกาทันในฐานะตลาดรถที่ใหญ่ที่สุดในโลก
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
พวกเขาไล่ตามเยอรมันทันในฐานะผู้ส่งออกรายใหญ่ที่สุด
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
และพวกเขาริเริ่มการทดสอบ DNA ในเด็ก
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
เพื่อเลือกอาชีพให้กับพวกเขา
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
เรากำลังค้นหาหนทางทุกวิถีที่จะผลักดันข้อจำกัดของสิ่งที่เรารู้
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
ในการค้นพบล่าสุด
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
มีอาณาจักรมดจากอาเจนตินาที่ในตอนนี้
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
แผ่อาณาเขตไปยังทุกทวีปยกเว้นแอนตาร์คติก
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
มีนักวิทยาศาสตร์หุ่นยนต์ที่เรียนรู้ได้ด้วยตนเองเป็นผู้ค้นพบ
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
อีกไม่นาน วิทยาศาสตร์อาจไม่ต้องการเรา
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
และสิ่งมีชีวิตอาจไม่ต้องการเราด้วยเช่นกัน
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
จุลินทรีย์ที่ตื่นขึ้นหลังจากผ่านไป 120,000 ปี
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
ดูเหมือนว่าไม่ว่าจะมีหรือไม่มีเรา
02:48
life will go on.
56
168260
2000
ชีวิตก็จะดำเนินต่อไป
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
แต่ที่ผมหยิบยกขึ้นมาจากข่าวเด็ดของ Long News ในปีที่แล้ว
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
คือเจ้านี่ พบน้ำบนดวงจันทร์
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
นี่ทำให้เราไปสร้างอาณานิคมบนนั้นได้ง่ายขึ้นเยอะ
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
และถ้านาซ่าไม่ทำมัน จีนก็อาจจะทำ
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
หรือไม่ก็ใครซักคนในห้องนี้ อาจจะเขียนเช็คก้อนโต
03:03
My point is this:
62
183260
2000
ประเด็นของผมคือ
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
ในระยะยาว ข่าวบางข่าว
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
จะมีความสำคัญมากกว่าข่าวอื่นๆ
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7