Kirk Citron: And now, the real news

45,527 views ・ 2010-03-31

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Barbara Casarini
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Anneghiamo tra le notizie.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
La sola Reuters pubblica
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
3,5 milioni di storie nuove in un anno.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Ed è solo una fonte.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
La mia domanda è: Quante di queste storie
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
avranno ancora importanza nel lungo termine?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Questa è l'idea che sta dietro a 'The Long News'.
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
E' un progetto della Long Now Foundation,
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
fondata da TEDsters incluso
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevin Kelly e Steward Brand.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
E quello che cerchiamo sono le notizie di oggi che potranno avere rilevanza
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
tra 50 o 100 o 10.000 anni.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Guardate le notizie attraverso questo filtro,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
tante si perdono.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Se prendete le storie più importanti di Associated Press (A.P.) quest'ultimo anno:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Avranno una qualche importanza tra un decennio?
00:58
Or this?
16
58260
2000
O questa?
01:00
Or this?
17
60260
3000
O questa?
01:03
Really?
18
63260
2000
Veramente?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Saranno rilevanti tra 50 o 100 anni?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Ok, questa era per ridere.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Risate)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Ma la storia più importante di quest'ultimo anno è stata l'economia.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
E scommetto che, presto o tardi,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
questa recessione sarà storia vecchia.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Quindi, che tipo di storie potrebbero
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
fare la differenza per il futuro?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Prendiamo la scienza.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Un giorno, piccoli robot viaggeranno
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
lungo il nostro flusso sanguigno riparando cose.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Questo giorno particolare è già arrivato se siete un topo.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Alcune storie recenti:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nanoapi distruggono tumori con vero veleno da ape.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Stanno inviando geni verso il cervello.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
Un robot che è stato costruito può viaggiare attraverso il corpo umano.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
E per le risorse? Come nutriremo 9 miliardi di persone?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Abbiamo problemi a sfamarne 6 miliardi oggi.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Come abbiamo sentito ieri, ci sono più di un milione di persone che soffrono la fame.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
La Gran Bretagna morirebbe di fame senza le coltivazioni geneticamente modificate.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Bill Gates, fortunatamente, ha puntato un miliardo sulla ricerca in agricoltura.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
E la politica globale?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Il mondo sarà molto diverso quando, e se, sarà la Cina a programmare,
02:10
and they may.
42
130260
2000
e potrebbe.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Hanno superato gli Stati Uniti come mercato dell'auto più grande del mondo.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Hanno superato la Germania come più grande esportatore.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
E hanno cominciato a fare test sul DNA dei ragazzi
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
per indirizzare le loro carriere.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Stiamo trovando tanti modi di spingere oltre i limiti della nostra conoscenza.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Alcune scoperte recenti:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
C'è una colonia di formiche in Argentina che
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
si è diffusa su tutti i continenti, eccetto l'Antartico.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Uno scienziato robot totalmente autonomo ha fatto una scoperta.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Presto, la scienza non avrà più bisogno di noi.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
E anche la vita potrebbe non avere più bisogno di noi.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Un microbo si risveglia dopo 120.000 anni.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Sembra che, con o senza di noi,
02:48
life will go on.
56
168260
2000
la vita vada avanti.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Ma la mia scelta tra le principali storie Long News di quest'ultimo anno
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
è stata questa, acqua trovata sulla luna.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Rende molto più facile metterci una colonia.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
E se la NASA non lo fa, la Cina potrebbe farlo,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
o qualcuno in questa stanza potrebbe firmare un grosso assegno.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Il mio punto è:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
Sul lungo termine, alcune notizie
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
sono più importanti di altre.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7