Kirk Citron: And now, the real news

Kirk Citron: Und nun die wahren Nachrichten

45,527 views ・ 2010-03-31

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: J. Henning Buchholz Lektorat: Wolf Ruschke
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Wir ertrinken in Nachrichten.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Allein Reuters bringt
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
dreieinhalb Millionen Nachrichten pro Jahr heraus.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Und das ist nur eine der Quellen.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Meine Frage lautet: Wie viele von diesen Nachrichten
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
werden auf lange Sicht wirklich etwas bedeuten?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Das ist Idee hinter "The Long News",
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
einem Projekt der "Long Now Foundation",
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
die von TED-Mitgliedern gegründet wurde, unter anderem
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
von Kevin Kelly und Stewart Brand.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Wonach wir suchen, sind Nachrichten, die vielleicht auch in
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
50 oder 100 oder 10.000 Jahren noch von Bedeutung sein könnten.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Wenn man unsere Nachrichten durch einen solchen Filter betrachtet,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
dann fallen eine Menge von ihnen weg.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Sehen wir uns doch die Top-Nachrichten dieses Jahres von A.P. einmal an:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Wird diese hier in einem Jahrzehnt noch wichtig sein?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Oder diese?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Oder diese?
01:03
Really?
18
63260
2000
Wirklich?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Wird dies hier in 50 oder 100 Jahren wichtig sein?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Zugegeben, das hier war schon cool.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Lachen)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Aber die Topmeldung des letzten Jahres war die Wirtschaft.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
Aber ich wette, dass früher oder später
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
gerade diese Rezession der Schnee von gestern sein wird.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Also, welche Art von Geschichten könnte
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
für die Zukunft von Bedeutung sein?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Nehmen wir mal den Bereich Medizin.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Eines schönen Tages werden sich kleine Roboter
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
durch unseren Blutkreislauf bewegen und uns reparieren.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Dieser eine schöne Tag ist schon da - falls Sie eine Maus sind.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Einige aktuelle Nachrichten:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nanobienen zerstören Tumore mit echtem Bienengift.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Man kann Gene ins Gehirn senden.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
Ein Roboter kann durch den menschlichen Körper krabbeln.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
Wie steht es mit unseren Ressourcen? Wie werden wir neun Milliarden Menschen ernähren?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Wir haben ja heute schon Probleme, sechs Milliarden satt zu bekommen.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Wie wir gestern gehört haben, gibt es über eine Milliarde Menschen, die Hunger leiden.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
Großbritannien wird ohne genetisch manipulierte Ernten verhungern.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Bill Gates hat glücklicherweise eine Milliarde auf die Agrarwirtschaft gewettet.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Wie steht es mit der Weltpolitik?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Die Welt wird sich sehr verändern, falls und sobald China das Sagen hat,
02:10
and they may.
42
130260
2000
und das kann gut sein.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
China hat die Vereinigten Staaten als weltgrößten Absatzmarkt für Automobile abgelöst.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Es hat Deutschland als größten Exporteur abgelöst.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
Und es hat angefangen, DNA-Tests an Kindern durchzuführen,
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
um deren Karrierechancen zu beeinflussen.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Wir sind dabei, eine Vielzahl von Möglichkeiten zu entdecken, die Grenzen unseres Wissens zu erweitern.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Einige aktuelle Entdeckungen:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Es gibt eine Ameisenkolonie aus Argentinien, die sich inzwischen
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
über alle Kontinente, mit Ausnahme der Antarktis, verbreitet hat.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Es gibt einen selbst-gesteuerten Roboterwissenschaftler, der eine eigene Entdeckung gemacht hat.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Daher könnte die Wissenschaft schon bald ohne uns auskommen.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
Und auch das Leben könnte bald ohne uns auskommen.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Eine Mikrobe erwacht noch nach 120.000 Jahren wieder zu neuem Leben.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Es scheint so, als ob das Leben mit oder ohne uns
02:48
life will go on.
56
168260
2000
weitergehen wird.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Aber meine Wahl für die Top-Long-News-Geschichte des letzten Jahres
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
war die, dass Wasser auf dem Mond gefunden wurde.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Das macht es um einiges leichter, sich dort anzusiedeln.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
Und wenn es die NASA nicht macht, dann vielleicht China,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
oder jemand hier in diesem Saal schreibt vielleicht einen dicken Check aus.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Meine Botschaft:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
Auf lange Sicht sind einige Nachrichten
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
wichtiger als andere.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7