Kirk Citron: And now, the real news

45,267 views ・ 2010-03-31

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carlos Pereira Revisora: Rafael Eufrasio
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Estamos afogados em notícias.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Só a agência Reuters publica
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
3,5 milhões de novas histórias todos os anos.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Essa é apenas uma fonte.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
A minha pergunta é a seguinte: Quantas dessas histórias
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
serão realmente importantes a longo prazo?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
É essa a idéia por detrás da noção de Notícias Duráveis.
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
É um projeto da Long Now Foundation,
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
fundada por membros do TED, incluindo
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevin Kelly and Stewart Brand.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Estamos à procura de notícias e histórias que possam ser ainda importantes
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
daqui a 50 ou 100 ou 10.000 anos.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
E quando se olha para as notícias através deste filtro,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
muitas caiem no esquecimento.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Se pegarmos nas notícias de primeira página da A.P. (Associated Press) do ano passado:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
("Milagre no rio Hudson") Será que serão marcantes daqui a dez anos?
00:58
Or this?
16
58260
2000
("Violência em Fort Hood") Ou esta?
01:00
Or this?
17
60260
3000
("Morre Michael Jackson") Ou esta?
01:03
Really?
18
63260
2000
("Gripe Suina") Realmente?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Será que serão importantes dentro de 50 ou 100 anos? ("Afeganistão")
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
("A inauguração de Obama") Bom, isto seria fixe!
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Risos).
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Mas a história TOP do ano passado foi a economia.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
("A Economia ... Trabalho em troca de bananas") E aposto que, mais cedo ou mais tarde,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
esta recessão em particular será uma das notícias do passado.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Assim, que tipo de notícias poderá
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
fazer a diferença para o futuro?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Bom, tomemos a Ciência
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Algum dia pequenos robots circularão
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
pelas nossas veias fazendo reparações.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Esse algum dia já está aqui se fossemos ratos.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Algumas notícias recentes:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Abelhas nanométricas destroiem tumores com veneno real de abelha.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Enviam genes para o cérebro.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
Construiram um robot que pode viajar através do corpo humano.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
E quanto a recursos? Como vamos nós alimentar nove biliões de pessoas?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
("O pão nosso de cada dia" -- "Mundo faminto") Já temos problemas agora para alimentar seis biliões.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Tal como ouvimos ontem, há mais de um bilião de pessoas famintas.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
A Inglaterra passará fome sem sementes geneticamente modificadas.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Felizmente, Bill Gates apostou 1 bilião em pesquisa agrícola.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
("O crescimento da China") E quanto a política global?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
O mundo será muito diferente quando e se a China dominar o panorama mundial,
02:10
and they may.
42
130260
2000
e eles podem fazê-lo.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Já ultrapassaram os EUA como maior mercado de automoveis.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Ultrapassaram a Alemanha como o maior exportador.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
E começaram a fazer testes de DNA em crianças
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
para escolherem as suas carreiras profissionais.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
("A Idade das Descobertas") Cada dia descobrimos novas maneiras para alargar os limites do nosso conhecimento.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Eis algumas descobertas recentes:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Existe uma colónia de formigas da Argentina que agora
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
se espalhou a todos os continentes excepto a Antártida.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Um cientista robot auto-dirigido fez uma descoberta.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Em breve, também a ciência não precisará mais de nós.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
E a Vida poderá também não precisar de nós.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Um micróbio acorda depois de 120.000 anos.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Aparentemente com ou sem humanos
02:48
life will go on.
56
168260
2000
a Vida continuará.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Mas a minha escolha para vencedora do ano passado das Notícias Duráveis
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
foi esta: Descoberta de água na Lua.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Torna-se muito mais fácil colocar lá "em cima" uma colónia.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
E se a NASA não o fizer, a China poderá fazê-lo,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
ou alguém nesta sala talvez possa preencher um cheque "chorudo".
03:03
My point is this:
62
183260
2000
O meu ponto é:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
a longo prazo, algumas histórias noticiosas
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
são mais importantes do que outras. ("www.longnews.org")
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7