Kirk Citron: And now, the real news

45,563 views ・ 2010-03-31

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seo Rim Kim 검토: Do Eon Lee
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
우리 주변에는 정말 많은 뉴스가 있습니다.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
로이터스 혼자만해도
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
일년에 삼백오십만 개의 뉴스를 내놓고 있습니다.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
하나의 정보원일 뿐인데도 말이죠.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
제 질문은 이 많은 이야기들 중에 긴 시간이 흐른 후에도
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
정말로 의미가 있는 이야기들이 몇 개나 있을 것인가입니다.
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
그것이 바로 "장기간의 뉴스"의 기본 생각입니다.
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
장기간의 뉴스재단의 프로젝트입니다.
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
재단은 케빈 캘리와 스튜어트 브랜드를 포함한
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
TED의 사람들에 의해 만들어졌습니다.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
우리가 찾고 있는 것은 50년, 100년 혹음 만 년후에도 중요할 수 있는
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
뉴스 이야기들입니다.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
제 말은 즉, 그 필터를 통해 뉴스를 보게 되면
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
많은 것들이 중도에 없어진다는 것입니다.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
이번 해의 AP(연합)통신의 제일 인기가 많았던 뉴스들을 보면
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
이것이 십년 후에 의미가 있을까?
00:58
Or this?
16
58260
2000
아님 이거?
01:00
Or this?
17
60260
3000
혹은 이거?
01:03
Really?
18
63260
2000
정말로?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
이게 50년 혹은 100년 후에 의미가 있을까요?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
좋아, 그건 좀 신기하네요.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(웃음)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
그러나 작년의 제일 관심을 많이 받았던 뉴스는 경제였습니다.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
그리고 생각하건데, 빨리 혹은 조금 지난 후에는
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
이 침체는 옛날의 이야기 될 것입니다.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
그렇다면 어떤 이야기들이야말로
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
미래를 위한 차이를 만들어낼 수 있을까요?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
의료부분을 예로 들어봅시다.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
언젠가, 작은 로봇들이
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
우리들의 혈류들을 따라 흐르면서 우리 몸 속의 문제들을 고칠것입니다.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
그 언제가가 당신이 쥐라면 벌써 와 있습니다.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
최근의 몇 이야기들입니다.
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
나노벌들이 종양들을 실제 벌독으로 없앴습니다.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
그들은 뇌로 유전자들을 보냅니다.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
그들은 인간의 몸속을 돌아다니는 로봇을 만들었습니다.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
자원들을 어떻습니까? 90억명의 사람들을 어떻게 먹일 것입니까?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
오늘날 우리는 60억명을 먹여살리는 것도 어려워합니다.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
어제 들었다시피, 10억명 이상이 굶주리고 있습니다
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
영국은 유전자가 조작된 작물들이 없으면 굶주릴 것입니다.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
빌 게이츠는 운 좋게도, 농경에 10억달러를 걸었습니다.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
그러다면 세계 정치는 어떤가요?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
만약 중국이 의제를 지정한다면 세상은 매우 다른 모습일 것입니다.
02:10
and they may.
42
130260
2000
그럴 수도 있는 일입니다.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
그들은 세계 최대의 자동차 시장인 미국을 제압했습니다.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
그들은 최대 수출국인 독일을 제압했습니다.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
그리고 그들은 아이들이 자기의 직업을
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
고를 수 있도록 DNA시험을 하기 시작했습니다.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
우리는 우리가 알고 있는 한계를 밀어내기 위해 모든 방법들을 찾고 있습니다.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
몇몇의 최근 발견들:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
아르헨티나에서 서식하던 개미집단이 남극대륙을
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
제외한 모든 대륙에서 살고 있습니다.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
새로운 발견을 한 자발적인 로봇트 과학자가 있습니다.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
곧, 과학은 우리를 필요로 하지 않을 수도 있습니다.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
또한 생명도 우리를 더 이상 필요로 하지 않을 수 있습니다.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
한 세균이 12만년 후에 깨어났습니다.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
우리가 있거나 없거나 생명은
02:48
life will go on.
56
168260
2000
지속될 것으로 보입니다.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
그러나 제 생각에 작년의 뉴스 중 먼훗날에도 존재할 뉴스는
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
이것입니다. 달에서 물이 발견된 것입니다.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
한 집단을 그곳에 올려 놓기가 훨씬 많이 쉬워진겁니다.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
NASA가 하지 않는다면 중국이 할 수도 있겠죠.
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
아니면 이 방에 있는 사람들중 한 명이 큰 수표를 쓸 수도 있겠죠.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
제 요점은 이겁니다.
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
장기간에서 봤을 때, 몇몇의 뉴스이야기들은
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
다른 이야기들보다 중요하다는 것입니다.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7