Kirk Citron: And now, the real news

45,267 views ・ 2010-03-31

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Richard Hrdlovič Reviewer: Martin Ukrop
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Utápame sa v správach.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Len sám Reuters zverejňuje
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
3,5 milióna novinových článkov ročne.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
A to je len jeden zdroj.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Moja otázka znie: Na koľkých z týchto príbehov
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
bude skutočne záležať z dlhodobého hľadiska?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
To je myšlienka za The Long News.
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
Je to projekt nadácie The Long Now,
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
ktorá bola založená TEDstermi, zahrnujúc
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevina Kellyho a Stewarta Brandona.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
A to, čo hľadáme, sú novinové články, na ktorých by mohlo záležať
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
aj o 50, 100, či 10 000 rokov.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
A keď sa pozriete na správy týmto pohľadom,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
veľa ich tak odpadne.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Ak si vezmete top príbehy z Associated Press za tento posledný rok:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Spomenie si na toto niekto za desať rokov?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Alebo na toto?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Alebo na toto?
01:03
Really?
18
63260
2000
Naozaj?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Bude na tomto záležať za 50 alebo 100 rokov?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Dobre, to bolo celkom fajn.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Smiech)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Ale top príbehom uplynulého roku bola ekonomika.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
A ja sa vsadím, že skôr alebo neskôr,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
si na tuto recesiu nikto nespomenie.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Takže, aký druh príbehov bude mať
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
význam pre budúcnosť?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Dobre, vezmime [medicínu].
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Jedného dňa budú malé roboty prechádzať
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
našimi cievami a opravovať veci.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Ten deň je už tu, pokiaľ ste myš.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Niektoré nedávne udalosti:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nano-včely ničia nádory so skutočným včelím jedom.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Posielajú gény do mozgu.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
[Postavili robota], ktorý môže preliezť skrz ľudské telo.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
A čo zdroje? Ako nakŕmime deväť miliárd ľudí?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Máme dnes problém nakŕmiť šesť miliárd.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Ako sme počuli včera, je tu viac než miliarda ľudí, ktorá hladuje.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
Británia bude hladovať bez geneticky modifikovaných plodín.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Bill Gates, našťastie, dal miliardu na poľnohospodársky výskum.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
A čo globálna politika?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Svet sa bude veľmi líšiť, keď, a ak, Čína začne udávať smer,
02:10
and they may.
42
130260
2000
a to oni môžu.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Už predbehla USA a stala sa najväčším svetovým automobilovým trhom.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Predstihla i Nemecko ako najväčšieho vývozcu.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
A začala robiť DNA testy na deťoch,
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
aby im zvolila ich zamestnanie.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Nachádzame rôzne spôsoby, ako posúvať dopredu hranice toho, čo vieme.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Niektoré nedávne objavy:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Existuje mravčia kolónia z Argentíny, ktorá sa
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
rozšírila na všetky kontinenty, okrem Antarktídy.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Existuje samo-riadiaci robotický vedec, ktorý urobil objav.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Čoskoro môže byť, že nás vo vede nebude potreba.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
A čoskoro i život nás nebude musieť potrebovať.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Mikrób sa prebudil po 120 000 rokoch.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Zdá sa, že s nami alebo bez nás
02:48
life will go on.
56
168260
2000
život pôjde ďalej.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Ale môj výber pre top Long News uplynulého roku
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
bol tento: Voda nájdená na Mesiaci.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Budovanie kolónii to tak robí oveľa jednoduchším.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
A ak to NASA neurobí, Čína by mohla,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
alebo niekto v tejto miestnosti môže vypísať veľký šek.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Snažím sa povedať toto:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
Z dlhodobého pohľadu, niektoré novinové príbehy
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
sú dôležitejšie ako iné.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7