Kirk Citron: And now, the real news

45,529 views ・ 2010-03-31

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Mihail Stoychev
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Ние се давим в новините.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Само Ройтерс публикува
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
три и половина милиона новинарски истории на година.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Това е само един източник.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Въпросът ми е: Колко от тези истории
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
всъщност ще имат значение в дългосрочен план?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Това е идеята зад "Дългосрочните новини."
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
Това е проект от фондация Дългосрочното настояще,
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
която е основана от TED-стъри, включващи
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Кевин Кели и Стюарт Бранд.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
И това, което търсим са новините, които могат да имат значение
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
след 50, или 100, или 10 000 години.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Искам да кажа, ако погледнете новините през този филтър,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
голяма част отпада настрани.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Ако вземем водещите новини от АП през последната година:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Дали това ще има значение след едно десетилетие?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Или това?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Или пък това?
01:03
Really?
18
63260
2000
Наистина ли?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Дали това ще има значение след 50 или 100 години?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Добре, това беше готино.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Смях)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Но водещата новина през изминалата година беше икономиката.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
И аз се обзалагам, че рано или късно,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
тази рецесия конкретно ще бъде стара новина.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
И така, какъв тип истории може да
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
имат значение за бъдещето?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Ами, нека да разгледаме науката.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Някой ден, малки роботи ще
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
плават в кръвоносната ни система и ще поправят неща.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Този ден вече е тук, ако сте мишка.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Някои скорошни истории:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Нанопчели побеждават тумори с истинска пчелна отрова.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Те изпращат гени в мозъка.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
Робот, който са построили, който може да обхожда човешкото тяло.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
Ами ресурсите? Как ще изхраним девет милиарда души?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Днес имаме проблем да изхраним шест милиарда.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Както чухме вчера, има над един милиард гладни хора.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
Великобритания ще гладува без генетично модифицирани култури.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Бил Гейтс, за щастие, е заложил един милиард за агрикултурни изследвания.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Ами световната политика?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Светът ще бъде много различен, когато и ако Китай определя дневния ред,
02:10
and they may.
42
130260
2000
и те може да го направят.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Те изпревариха САЩ като най-големият автомобилен пазар в света.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Те надминаха Германия като най-големият износител.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
И те започнаха да правят ДНК тестове върху деца,
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
за да определят техните кариери.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Ние намираме всевъзможни начини за прекосяване на границите на онова, което знаем.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Някои скорошни открития:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Има колония от мравки от Аржентина, която е сега
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
разпространена на всеки континент, без Антарктида.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Има самостоятелно насочващ се робот-учен, който е направил откритие.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Скоро науката може повече да няма нужда от нас.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
И животът също може повече да няма нужда от нас.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Микроб ще се събуди след 120 000 години.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Изглежда, че с или без нас
02:48
life will go on.
56
168260
2000
животът ще продължи.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Но изборът ми за водещата дългосрочна новина от миналата година
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
беше тази, "Вода на Луната."
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Това прави много по-лесно построяването на колония там.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
И ако НАСА не го направи, Китай може да го стори,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
или някой в тази зала може да напише един голям чек.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Моето становище е следното:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
В дългосрочен план, някои новини
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
са по-важни от други.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7