Kirk Citron: And now, the real news

45,563 views ・ 2010-03-31

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
ကျွန်တော်တို့ဟာ သတင်းတွေထဲမှာ နစ်မြုပ်နေတာပါ။
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Reuters တစ်ခုတည်းတင် တစ်နှစ်ကို
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
သတင်းဖြစ်ရပ်တွေ ၃သန်းခွဲ ထုတ်လွှင့်ပါတယ်။
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
ဒါက သတင်းဌာန တစ်ခုတည်းကပါ။
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
ကျွန်တော်မေးချင်တာက ဒီသတင်းတွေထဲက ဘယ်နှစ်ခုဟာ
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
ရေရှည်မှာ တကယ်တမ်း အရေးပါလိမ့်မလဲဗျာ။
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
ဒါက The Long News ဆိုတာရဲ့ နောက်ကွယ်က ထင်မြင်ချက်တစ်ခုပါ။
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
ဒါက The Long Now Foundation က လုပ်တဲ့ ပရောဂျက်တစ်ခုပါ။
ဒါက Kevin Kelly နဲ့ Stewart Brand အပါအဝင်
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
TEDsters ကနေ ထူထောင်ထားတာပါ။
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
ကျွန်တော်တို့ရှာနေကြတာက ယခုကနေ နောင်နှစ်ပေါင်း
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
၅၀ (ဝါ) ၁၀၀ (ဝါ) ၁၀၀၀မှာ အရေးပါကောင်း အရေးပါနေမယ့်
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
သတင်းအဖြစ်အပျက်တွေပါ။
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
ဒီတော့ ဒီစစ်တဲ့ကိရိယာကနေ သတင်းတွေကို ကြည့်လိုက်တဲ့အခါ
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
တော်တော်များများဟာ ချောင်ထိုးခံလိုက်ရတာပေါ့။
မနှစ်တုန်းက A.P မှ ထိပ်တန်း သတင်းတွေထဲက
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
ဒီသတင်းကို ယူကြည့်လိုက်ရင် ဒါဟာ
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
ဆယ်စုနှစ် တစ်ခုအတွင်းမှာ အရေးပါမှာလား။
00:58
Or this?
16
58260
2000
ဒါရော၊
01:00
Or this?
17
60260
3000
ဒါရောဗျာ၊
01:03
Really?
18
63260
2000
တကယ်လား။
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
ဒါကနစ် ၅၀ ဒါမှမဟုတ် နှစ် ၁၀၀ အတွင်းမှာ အရေးပါမှာလား။
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
ဒါက မိုက်စလိုလိုတော့အရှိသား။
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(ရယ်သံများ)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
ဒါပေမဲ့ဗျ မနှစ်က ဒါရဲ့ ထိပ်တန်းဖြစ်ရပ်က စီးပွားရေးလေ၊
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
ကျွန်တော်ပြောရဲတယ် အနှေးနဲ့အမြန်ဆိုသလိုပဲ
ဒီသီခြားဆန်တဲ့ စီးပွားရေးကျဆင်းမှုဟာ
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
သတင်းဟောင်းကြီး ဖြစ်သွားတော့မယ်လေ။
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
ဒီတော့ ဘယ်လို ဖြစ်ရပ်မျိုးက အနာဂတ်အတွက်
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
ထူးခြားမှုတစ်ခု ဖြစ်စေနိူင်လောက်လဲဗျာ။
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
ကောင်းပြီ၊ သိပ္ပံကို ယူကြည့်ရအောင်ဗျာ။
တစ်နေ့မှာ စက်ရုပ် သေးသေးလေးတွေဟာ
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
ကိုယ်တွင်းမှာလှည့်စီးနေတဲ့
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
သွေးထဲဝင်ပြီး ပြင်ဆင်နေလိမ့်မယ်။
ခင်ဗျာဟာ ကြွက်တစ်ကောင် ဆိုရင် အဲဒီတစ်နေ့ဆိုတာက
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
ဒီမှာရောက်နှင့်ပြီးပြီလေ။
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
မကြားသေးခင်က ဖြစ်ရပ်တွေ
နာနိုပျားတွေဟာ တကယ့်ပျားတွေဆီက အဆိပ်နဲ့
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
အသားပိုတွေကို ဖျက်ဆီးကြတယ်။
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
သူတို့တွေဟာ ဦးနှောက်ထဲကို မျိုးရိုးဗီဇတွေ ပို့ပေးနေတယ်။
သူတို့တည်ဆောက်ထားတဲ့ စက်ရုပ်တစ်ရုပ်ဟာ
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
လူ့ကိုယ်ခန္ဓာတစ်လျှောက်တွားသွားနိုင်တယ်။
အရင်းအမြစ်တွေကျတော့ရော။
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
သန်း ၉ ထောင်ရှိတဲ့ လူတွေကို ဘယ်လိုကျွေးမှာတုန်း။
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
ယနေ့ သန်း ၆ ထောင်ကို ကျွေးမွေးဖို့ အခက်အခဲ ဖြစ်နေတယ်လေ။
မနေ့က ကြားတဲ့အတိုင်းဆို
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
ငတ်မွတ်နေသူတွေက သန်း ၁ ထောင်ကျော်ရှိတယ်။
မျိုးရိုးဗီဇပြုပြင်ထားတဲ့ သီးနှံတွေမရှိရင်
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
ဗြိတိန်က ငတ်တော့မှာ။
ကံကောင်းချင်တော့ Bill Gates က စိုက်ပျိုးရေး သုသေသနမှာ
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
သန်း တစ်ထောင် လောင်းကြေး ထပ်ထားတယ်။
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ နိုင်ငံရေးကရော။
တရုတ်ပြည်က အစီအစဉ်ချရင်၊ ချတဲ့အခါ
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
ကမ္ဘာကြီးဟာ အရမ်းကြီးကို ပြောင်းလဲသွားလိမ့်မယ်။
02:10
and they may.
42
130260
2000
ပြီးတော့ သူတို့လုပ်ချင်လုပ်မှာပါ။
သူတို့က အမေရိကန်ကို ကျော်သွားပြီ။
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
သူတို့က ကမ္ဘာ့အကြီးဆုံး ကားစျေးကွက် ဖြစ်တဲ့အတွက်
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
အကြီးဆုံး ကားတင်ပို့တဲ့ ဂျာမဏီကို ကျော်သွားပြီ။
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
ပြီးတော့ သူတို့က အလုပ်အကိုင် ရွေးချယ်ဖို့ ကလေးတွေဆီမှာ
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
DNA စမ်းသပ် စလုပ်နေပြီ။
ကျွန်တော်တို့သိတဲ့ အကန့်အသတ်တွေကို ပြန်တွန်းပို့ဖို့
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
နည်းလမ်းမျိုးစုံကို ကျွန်တော်တို့ ရှာနေကြပါတယ်။
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
မကြာသေးခင်က ရှာဖွေတွေ့ရှိမှုတွေ၊
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
အာဂျင်တီးနားက ပုရွက်ဆိတ်တစ်စုဟာ အန္တာတိကတိုက်ကလွဲပြီး
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
အခြားတိုက်တွေကို အခုအခါ ပျံ့နှံ့နေပြီ။
ရှာဖွေမှု တစ်ခု လုပ်ထားတဲ့ ၎င်းဘာသာ လမ်းညွှန်တဲ့
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
စက်ရုပ်သိပ္ပံပညာရှင် တစ်ခုရှိတယ်။
မကြာခင်မှာ သိပ္ပံပညာဟာ ကျွန်တော်တို့ကို
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
လိုအပ်မှာမဟုတ်တော့ဘူး။
ရှင်သန်မှုဆိုတာလည်း ကျွန်တော်တို့ကို
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
လိုချင်မှလိုတော့မှာပါ။
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
အဏုဇီဝရုပ်တစ်ခုဟာ နှစ်ပေါင်း
၁ သိန်း၂ သောင်းကြာပြီးနောက် နိုးထလာတယ်။
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
ကျွန်တော်တို့ ပါပါ၊ မပါပါ ဘဝဟာ
02:48
life will go on.
56
168260
2000
ဆက်ဖြစ်နေမယ့်ပုံပါ။
ဒီမနှစ်က Long News ထိပ်တန်း ဖြစ်ရပ်အတွက်
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
ကျွန်တော် ရွေးကောက်ထားတာက ဒါပါ။
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
လကမ္ဘာပေါ်မှာ ရေကိုတွေ့ရှိပါတယ်။
အဲဒီမှာ ကိုလိုနီတစ်ခု ထူထောင်ဖို့ကို
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
အများကြီးကို ပိုလွယ်စေတာပေါ့။
ပြီးတော့ တကယ်လို့ ဒါကို NASA ကမလုပ်ရင်တော့
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
တရုတ်က လုပ်ချင်လုပ်လိမ့်မယ်။
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
ဒါမှမဟုတ် ဒီအခန်းထဲက တစ်ယောက်ယောက်က
ချက်လက်မှတ်ကြီးတစ်စောင် ရေးချင်ရေးလိမ့်မယ်။
03:03
My point is this:
62
183260
2000
ကျွန်တော် ထောက်ပြချင်တာက
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
ရေရှည်မှာတော့ ဖြစ်ရပ်အသစ်တွေဟာ
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
အခြားဟာတွေထက်ကို ပိုပြီး အရေးပါသွားတယ်ပေါ့။
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7