Kirk Citron: And now, the real news

45,493 views ・ 2010-03-31

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Deividas Čivinskas Reviewer: Monika Ciurlionyte
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Mes skęstame naujienose.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Vien "Reuters" išleidžia
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
3.5 milijonų straipsnių per metus.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Ir tai tik vienas šaltinis.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Mano klausimas yra toks: kiek iš tų naujienų
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
bus svarbios tolimoje ateityje?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Būtent tokia yra "The Long News" projekto idėja.
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
Tai "The Long Now" fondo projektas,
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
kuris buvo įkurtas tokių TED dalyvių kaip
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevin Kelly ir Stewart Brand.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Ir mums svarbios yra tokios naujienos, kurios teberūpėtų
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
po 50 ar 100, ar 10,000 metų.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Ir kai jūs žiūrite į naujienas pro šį filtrą,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
Daug kas netenka aktualumo.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Jei žvilgtelėtume į praėjusių metų "Associated Press" populiariausias naujienas:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Ar tai bus svarbu po dešimtmečio?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Arba tai?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Arba tai?
01:03
Really?
18
63260
2000
Tikrai?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Ar tai bus svarbu po 50 arba 100 metų?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Gerai, šitai buvo visai nieko.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Juokas)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Bet populiariausia naujiena praėjusiais metais buvo ekonomika.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
Ir aš lažinuosi, kad anksčiau ar vėliau
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
ši recesija bus pasenusi naujiena.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Taigi, kokios naujienos
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
gali pakeisti ateitį?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Ką gi, pakalbėkim apie mokslą.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Kada nors maži robotai keliaus
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
mūsų kraujotakos sistemomis, taisydami kūno dalis.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Tas "kada nors" jau yra atėjęs, jeigu jūs esate pelė.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Štai šiek tiek nesenų įvykių:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nanobitės naikinančios vėžį su tikrais bičių nuodais.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Genai yra siunčiami į smegenis.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
Yra sukurtas robotas, kuris gali keliauti žmogaus kūnu.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
O kaip ištekliai? Kaip mes ketiname išmaitinti 9 milijardus žmonių?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Mums sudėtinga išmaitinti 6 milijardus šiandien.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Kaip jau žinome, daugiau kaip milijardas žmonių badauja.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
D. Britanija numirtų iš bado be genetiškai modifikuotų produktų.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Laimei, Bill Gates skyrė milijardą (JAV dol.) žemės ūkio moksliniams tyrimams.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
O kaip pasaulinė politika?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Pasaulis labai pasikeis, kai ir, jeigu, Kinija įves savo darbotvarkę.
02:10
and they may.
42
130260
2000
O ji gali.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Kinija aplenkė JAV ir tapo automobilių rinkos lydere.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Ji aplenkė Vokietiją ir tapo didžiausia pasaulio eksportuotoja.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
Kiniečiai taip pat pradėjo atlikinėti DNR testus vaikams,
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
kad parinktų jiems profesijas.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Mes randame įvairiausių būdų praplėsti savo žinias.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Štai šiek tiek nesenų atradimų:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Argentinoj atrasta skruzdėlių kolonija,
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
kuri dabar išplito visuose žemynuose, išskyrus Antarktidą.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Taip pat yra savarankiškas robotas-mokslininkas, kuris pats jau atliko atradimą.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Greitai mokslui mūsų nebereikės.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
Taip pat mūsų gali nebereikėti, tam, kad egzistuotų gyvybė.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Mikrobas pabunda po 120 tūkst. metų.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Regis, kad su mumis ar be mūsų
02:48
life will go on.
56
168260
2000
gyvenimas tęsis.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Bet iš praeitų metų "Long News" sąrašo viršaus aš išskirčiau šią istoriją:
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
Mėnulyje rasta vandens.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Tai labai palengvina galimybę ten įkurti koloniją.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
Ir jei NASA to nepadarys, Kinija gali,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
arba kas nors iš šios salės gali tai padaryti.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Mano nuomonė yra tokia:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
tolimesnėje ateityje kai kurios naujienos
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
bus svarbesnės nei kitos.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7