Kirk Citron: And now, the real news

45,563 views ・ 2010-03-31

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Martin Hassel Reviewer: Guro Sørumshaugen
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Vi drukner i nyheter.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Reuters alene sender ut
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
tre og en halv million nyheter i året.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Det er bare én kilde.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Mitt spørsmål er: Hvor mange av disse historiene
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
vil egentlig bety noe i den store sammenhengen?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Det er idéen bak "The Long News" (De Lange Nyhetene).
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
Det er et prosjekt av "The Long Now Foundation",
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
som ble stiftet av TED-folk som
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevin Kelly og Stewart Brand.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Og det vi ser etter er nyheter som kan være relevante
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
om 50 eller 100 eller 10.000 år.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Og når du ser på nyheter gjennom det filteret,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
så er det mye som faller gjennom.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Om du tar toppsakene fra AP (Associated Press) det siste året:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Vil dette bety noe om et tiår?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Eller dette?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Eller dette?
01:03
Really?
18
63260
2000
Virkelig?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Vil dette bety noe om 50 eller 100 år?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Ok, det var litt stilig.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Latter)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Men toppsaken det siste året var økonomien.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
Og jeg vedder på at før eller siden
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
vil denne nedgangsperioden være gammelt nytt.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Så, hva slags historier kan
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
bety noe for framtiden?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Vel, la oss ta [medisin].
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
En gang vil små roboter gå
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
gjennom blodårene våre og reparere ting.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Denne "en gang" er allerede her om du er en mus.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Noen ferske nyheter:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nanobier dreper svulster med ekte bigift.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
De sender gener til hjernen.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
[De har bygget en robot] som kan krype gjennom menneskekroppen.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
Hva med ressurser? Hvordan skal vi mate ni billioner mennesker?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Vi har trøbbel nok med å mate seks billioner i dag.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Som vi hørte i går er det over en billion mennesker som går sultne.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
Storbritannia vil sulte uten genetisk modifiserte avlinger.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Bill Gates har heldigvis satset en billion på genforskning.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Hva med global politikk?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Verden kommer til å bli et annerledes sted når og om Kina bestemmer agendaen,
02:10
and they may.
42
130260
2000
og det kan hende de gjør.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
De har forbigått USA som verdens største bilmarked.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
De har gått forbi Tyskland som den største eksportøren.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
Og de har startet DNA testing på barn,
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
for å avgjøre karrieren deres.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Vi oppdager alle mulig måter å presse grensene for hva vi vet.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Noen ferske oppdagelser:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Det er en maurkoloni fra Argentina som nå
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
har spredt seg til alle kontinenter unntatt Antarktis.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Det er en selvstyrt robotforsker som har gjort oppdagelser.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Snart trenger kanskje ikke vitenskapen oss lenger.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
Og livet trenger oss kanskje ikke heller.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
En mikrobe våkner opp etter 120.000 år.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Det virker som om med eller uten oss
02:48
life will go on.
56
168260
2000
så fortsetter livet.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Men min favoritt blant blant "Long News" nyheter fra det siste året
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
er denne: vann funnet på månen.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Det gjør det vesentlig enklere å lage en koloni der oppe.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
Og om ikke NASA gjør det, så gjør kanskje Kina det,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
eller noen i dette rommet skriver kanskje en stor sjekk.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Poenget mitt er dette:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
I den store sammenhengen, er noen nyheter
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
viktigere enn andre.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7