Kirk Citron: And now, the real news

45,267 views ・ 2010-03-31

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Sigal Tifferet מבקר: Avshalom Aloni
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
אנחנו טובעים בחדשות.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
רויטרס לבד מוציאה
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
3.5 מיליון ידיעות בשנה.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
וזה רק מקור אחד.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
השאלה היא כמה מהידיעות האלה
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
תהיינה משמעותיות בעתיד הרחוק?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
זה הרעיון מאחורי "החדשות הארוכות".
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
זהו פרוייקט של Long Now Foundation,
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
שנוסדה ע"י TEDיסטים כולל
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
קווין קלי וסטיוארט ברנד.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
ומה שאנחנו מחפשים זה כותרות
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
שיהיו חשובות בעוד 50, 100 או 10,000 שנה מהיום.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
תסתכלו על החדשות דרך הפילטר הזה,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
הרבה דברים נופלים הצידה.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
אם תקחו את הכתבות המובילות מאיי.פי. בשנה האחרונה,
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
האם הן תהיינה חשובות בעוד עשור?
00:58
Or this?
16
58260
2000
או זאת?
01:00
Or this?
17
60260
3000
או זאת?
01:03
Really?
18
63260
2000
באמת?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
האם זה יהיה חשוב בעוד 50 או 100 שנה?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
אוקיי, זה היה די מגניב.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(צחוק)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
אבל הסיפור המוביל השנה היה הכלכלה.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
ואני מהמר שבמוקדם או במאוחר,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
המיתון הנוכחי יהיה חדשות ישנות.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
אז, איזה סוג של חדשות יכול
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
להיות חשוב לעתיד?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
בוא נסתכל על המדע.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
מתי שהוא, רובוטים קטנים יעברו
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
בדם שלנו ויתקנו דברים.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
היום הזה כבר כאן אם אתה עכבר.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
כמה חדשות טריות:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
ננו-דבורים עוקצות גידולים עם ארס דבורים אמיתי.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
אפשר לשלוח גנים אל המוח.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
רובוט יכול לזחול דרך גוף האדם.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
מה בקשר למשאבים? איך נאכיל 9 מיליארד אנשים?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
אנחנו מתקשים להאכיל 6 מיליארד היום.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
כפי ששמענו אתמול, יש מעל מיליארד אנשים רעבים.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
בריטניה תרעב בלי יבול מהונדס גנטית.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
ביל גייטס, למזלנו, שם מיליארד על מחקר חקלאי.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
מה בקשר לפוליטיקה עולמית?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
העולם יהיה שונה מאד אם וכאשר סין תקבע את סדר היום,
02:10
and they may.
42
130260
2000
ואולי זה יקרה.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
הם עקפו את ארה"ב כשוק הרכב הגדול ביותר.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
הם עקפו את גרמניה כיצואן הגדול ביותר.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
והם החלו לבצע בדיקות גנטיות לילדים
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
כדי לבחור להם קריירה.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
אנחנו דוחקים את גבולות הידע הקיים.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
כמה תגליות אחרונות:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
מושבת נמלים מארגנטינה עומדת
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
להתפשט לכל היבשות פרט לאנטארקטיקה.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
רובוט מדען בהכוונה עצמית גילה תגלית.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
בקרוב המדע אולי לא יזדקק לנו.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
וכך גם החיים.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
מיקרוב מתעורר לאחר 120,000 שנים.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
כך שאיתנו או בלעדינו
02:48
life will go on.
56
168260
2000
החיים ימשיכו.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
אבל מהשנה האחרונה, הבחירה שלי לחדשות העתיד
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
היא זאת: מים נמצאו על הירח.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
יהיה הרבה יותר קל לשים שם מושבה.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
ואם נאס"א לא תעשה זאת, אולי סין,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
או מישהו בחדר הזה אולי יכין צ'ק נדיב.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
הנקודה שלי היא זו:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
בטווח הארוך, חלק מסיפורי החדשות
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
יהיו חשובים יותר מאחרים.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7