Kirk Citron: And now, the real news

45,267 views ・ 2010-03-31

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Matej Divjak Reviewer: Klavdija Cernilogar
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Utapljamo se v novicah.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Samo Reuters objavi
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
tri in pol milijona novic na leto.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
In to je samo en vir.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Moje vprašanje je: Koliko teh zgodb
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
bo dejansko pomembnih na dolgi rok?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
To je ideja za The Long News (Dolge novice).
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
To je projekt fundacije The Long Now Foundation,
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
ki so ga ustanovili TED-ovci, vključno s
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevinom Kellyjem in Stewartom Brandom.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
In kar iščemo, so novice, ki bodo lahko
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
še vedno pomembne čez 50 ali 100 ali 10.000 let.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
In ko pogledate novice skozi ta filter,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
jih veliko ostane ob robu.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Če vzamete top zgodbe Associated Press-a v zadnjem letu:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
A bo to važno čez desetletje? (Čudež na reki Hudson)
00:58
Or this?
16
58260
2000
Ali to? (Pokol v oporišču Fort Hood)
01:00
Or this?
17
60260
3000
Ali to? (Umrl je Michael Jackson)
01:03
Really?
18
63260
2000
Res? (Prašičja gripa)
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
A bo to važno čez 50 ali 100 let? (Afganistan)
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Ok, to je bilo še kar kul. (Ustoličenje Obame)
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(smeh)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Ampak najpomembnejša zgodba v preteklem letu
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
je bilo gospodarstvo. In stavim, da bo prej ali slej
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
ta konkretna recesija "lanski sneg".
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Torej, kakšne vrste zgodb lahko
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
vplivajo na prihodnost?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Vzemimo za primer znanost.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Nekega dne bodo šli majhni roboti
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
po našem ožilju in bodo popravljali stvari.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Ta "nekega dne" je že tu, če ste miš.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Nekaj nedavnih zgodb:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nanočebele ubijajo tumorje s pravim čebeljim strupom.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Gene pošiljajo v možgane.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
Naredili so robota, ki se lahko plazi po človeškem telesu.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
Kako pa je z viri? Kako bomo nahranili 9 milijard ljudi?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Že s prehranitvijo šestih milijard imamo težave.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Kot smo slišali včeraj, je na svetu več kot milijarda ljudi lačnih.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
Britanija bo stradala brez gensko spremenjenih pridelkov.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Bill Gates je k sreči tvegal milijardo za raziskovanje v kmetijstvu.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Kaj pa globalna politika?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Svet bo zelo drugačen, ko in če Kitajska postavi pravila,
02:10
and they may.
42
130260
2000
in to se kaj lahko zgodi.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Prehiteli so ZDA kot največji trg za avtomobile.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Prehiteli so Nemčijo kot največji izvoznik.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
In začeli so z DNK testi na otrocih,
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
da bi izbrali njihove kariere.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Odkrivamo vsakovrstne načine za premikanje mej našega védenja.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Nekaj zadnjih odkritij:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Obstaja kolonija mravelj iz Argentine, ki se je
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
razširila na vse kontinente razen Antarktike.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Obstaja samoupravljalen robot-znanstvenik, ki je prišel do odkritja.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Kmalu nas znanost morda ne bo več potrebovala.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
In morda nas tudi življenje ne bo več potrebovalo.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Mikrob se je prebudil po 120.000 letih.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Zdi se, da bo z nami ali brez nas
02:48
life will go on.
56
168260
2000
življenje šlo naprej.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Vendar pa je po mojem mnenju glavna zgodba
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
Long News preteklega leta ta: Našli vodo na Luni.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
To zelo olajša postavitev kolonije tam.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
In če tega ne bo naredila NASA, jo bo morda Kitajska,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
ali pa bo morda kdo v tem prostoru napisal velik ček.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Poanta vsega tega je:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
Na dolgi rok so nekatere zgodbe
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
pomembnejše od drugih.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7