Kirk Citron: And now, the real news

45,493 views ・ 2010-03-31

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mislav Ante Omazić - EFZG Recezent: Antonija Burcul
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Utapamo se u vijestima.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Samo Reuters objavi
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
3,500,000 vijesti godišnje.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
To je samo jedan izvor.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Moje pitanje je: koliko tih priča
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
će imati dugoročno neki stvarni značaj?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
To je ideja iza "The Long News".
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
To je projekt zaklade "The Long Now",
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
koja je osnovana od strane TEDovaca uključujući
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevina Kellya i Stewarta Branda.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Ono što mi tražimo jesu vijesti koje će imati svoj značaj
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
50 ili 100 ili 10,000 godina od danas.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
I kada gledate vijesti uz taj uvjet,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
onda mnoge postanu sporedne.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Ako pogledate top vijesti A.P.-a ove godine:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Hoće li ovo biti važno za desetljeće?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Ili ovo?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Ili ovo?
01:03
Really?
18
63260
2000
Stvarno?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Hoće li ovo biti važno za 50 ili 100 godina?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
OK, ovo je bilo cool.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Smijeh)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Ali glavna priča protekle godine bila je vezana uz ekonomiju.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
I kladim se da će, prije ili kasnije,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
ova recesija biti stara vijest.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Dakle, kakve vrste priča bi mogle
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
biti bitne za budućnost?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Dobro, uzmimo za primjer medicinu.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Jednog dana, mali roboti će ići
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
kroz naš krvotok popravljajući stvari.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Taj jedan dan je već ovdje, ako ste miš.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Neke od nedavnih priča:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nanopčele uklanjaju tumore koristeći otrov pravih pčela.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Oni šalju gene u mozak.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
Izradili su robota koji se može kretati kroz ljudsko tijelo.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
Što je s prirodnim resursima? Kako ćemo prehraniti 9 milijardi ljudi?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Imamo problema s prehranjivanjem današnjih 6 milijardi.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Kao što smo jučer čuli, preko milijardu ljudi je gladno.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
Britanija će izgladnjeti bez genetski modificiranih usjeva.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Bill Gates, na sreću, se kladi milijardom u razvoj agrikulture.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Što je s globalnom politikom?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Svijet će biti drugačiji kad i ako Kina uspostavi pravila igre,
02:10
and they may.
42
130260
2000
a mogla bi.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Preuzeli su primat od SAD-a kao najveće svjetsko tržište automobila.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Preuzeli su primat od Njemačke kao najveći svjetski izvoznik.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
I započeli su s DNA testiranjima na djeci
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
kako bi im odredili karijere.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Nalazimo svakakve načine kojima bismo pomaknuli granice onoga što znamo.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Neka od nedavnih otkrića:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Postoji kolonija mrava iz Argentine koja se sada
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
proširila na svaki kontinent osim Antartike.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Postoji samostalni robot znanstvenik koji je došao do otkrića.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Uskoro, znanost nas možda neće trebati.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
A niti život nas uskoro možda neće trebati.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Mikrob se probudi nakon 120,000 godina.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Izgleda kako će se s nama ili bez nas
02:48
life will go on.
56
168260
2000
život nastaviti.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Ali moj izbor za top "Long News" priču prošle godine
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
jest ova, voda pronađena na Mjesecu.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Bitno je jednostavnije stvoriti koloniju tamo.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
I ako NASA to ne napravi, Kina bi mogla,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
ili netko u ovoj dvorani bi mogao napisati veliki ček.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Želim naglasiti ovo:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
dugoročno, neke vijesti
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
su važnije od drugih.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7