Kirk Citron: And now, the real news

Kirk Citron : Voici les vraies nouvelles

45,527 views ・ 2010-03-31

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Thomas VANDENBOGAERDE
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Nous sommes noyés sous l'information.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Reuters à lui seul publie
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
3,5 millions de dépêches par an.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Une seule source.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Je me demande donc : combien de ces dépêches
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
auront une importance à long terme ?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
C'est l'idée derrière "The Long News".
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
C'est un projet de la fondation "The Long Now Foundation",
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
fondée par des membres de TED dont
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevin Kelly et Stewart Brand.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Nous cherchons des dépêches qui auront encore une importance
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
dans 50, 100 ou même 10 000 ans.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Regardez les dépêches par ce prisme,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
beaucoup passent à la trappe.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Regardez les principales dépêches d'Associated Press depuis un an.
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Est-ce que cela aura une importance dans dix ans ?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Ou ça ?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Ou ça ?
01:03
Really?
18
63260
2000
Vraiment ?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Est-ce que cela aura une importance dans 50 ou 100 ans ?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
OK, ça c'était bien.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Rires)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
La principale dépêche depuis un an a été l'économie.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
Je parie que, tôt ou tard,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
cette récession-là sera du passé.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Quel type de dépêches aura
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
une influence sur le futur ?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Regardons la science.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Un jour, des petits robots circuleront
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
dans nos vaisseaux sanguins pour nous soigner.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
C'est déjà le cas si vous êtes une souris.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Quelques titres récents :
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Des nano-abeilles détruisent des tumeurs avec du vrai venin d'abeille.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
On envoie des gènes dans le cerveau.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
On a construit un robot qui se déplace dans le corps humain.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
Quid des ressources naturelles ? Comment nourrirons-nous 9 milliards de personnes ?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Nous avons déjà du mal aujourd'hui avec 6 milliards.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Comme nous l'avons entendu hier, il y a plus d'un milliard de mal-nourris.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
L'Angleterre mourrait de faim sans les OGM.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Bill Gates, heureusement, a placé un milliard dans la recherche agronomique.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Quid de la politique mondiale ?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Le monde sera très différent, quand ce sera la Chine qui décidera,
02:10
and they may.
42
130260
2000
et elle le pourra.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Elle a dépassé les États-Unis comme premier marché automobile mondial,
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
L'Allemagne comme premier exportateur mondial,
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
elle a commencé à faire des tests ADN sur les enfants
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
pour choisir leurs carrières.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Nous trouvons plein de manière de repousser les limites de notre connaissance.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Quelques découvertes récentes :
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Une colonie de fourmis d'Argentine est désormais
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
présente sur tous les continents, sauf l'Antarctique.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Un robot scientifique autonome a fait une découverte.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Bientôt, la science n'aura plus besoin de nous.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
La vie non plus d'ailleurs.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Un microbe s'est réveillé après 120 000 ans.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Il semblerait qu'avec ou sans nous,
02:48
life will go on.
56
168260
2000
la vie continuera.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Ma dépêche préférée au sein du projet pour cette année :
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
on a trouvé de l'eau sur la Lune.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Cela facilitera l'établissement d'une colonie là-bas.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
Si la NASA ne le fait pas, peut-être la Chine le fera-t-elle,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
ou quelqu'un dans cette salle qui fera un gros chèque.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Mon propos est clairement :
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
sur le long terme, certaines dépêches
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
sont plus importantes que d'autres.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7