Kirk Citron: And now, the real news

45,527 views ・ 2010-03-31

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: David Filipidisz Lektor: Endre Jofoldi
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Fuldoklunk a hírek áradatában.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
A Reuters egyedül több mint
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
3,5 millió hírt tesz közzé évente.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Ez csak egyetlen forrás.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
A kérdésem: Mennyi tudósítás fog ezek közül
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
számítani hosszú távon?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
Ez az elképzelés áll a Long News mögött.
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
Ez a Long Now alapítvány projekje,
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
amit TEDsterek támogattak, többek között
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevin Kelly és Stewart Brand.
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Együtt olyan híreket keresünk, amik fontosak lehetnek akár
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
50, 100 vagy 10000 év múlva is.
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
És amikor ezen a szűrön keresztül nézzük a híreket,
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
rengeteg lesz a felesleg.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Ha vesszük a legnépszerűbb híreket az A.P.-től az elmúlt évből:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Fog ez számítani egy évtized múlva?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Vagy ez?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Vagy ez?
01:03
Really?
18
63260
2000
Komolyan?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Fog ez számítani 50 vagy 100 év múlva?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
Oké, ez egész jó volt.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Nevetés)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
De az elmúlt év legnagyobb hírei a gazdaságról szóltak.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
És fogadni mernék, hogy előbb vagy utóbb,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
de a mostani gazdasági visszaesés is régi hír lesz.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Szóval, milyen hírek lehetnek
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
fontosak a jövőre nézve?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Nos, vegyük a [gyógyászatot]
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Egy napon, kis robotok fognak a
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
vérkeringésünkben úszva megjavítani dolgokat.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
Ez a nap már itt van, ha egy egér vagy.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Néhány új keletű hír:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Nanoméhek igazi méh méreggel ártalmatlanítanak tumorokat.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
Géneket küldenek az agyba.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
Olyan robotot építettek, ami az emberi testben tud közlekedni.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
Na és az erőforrások? Hogyan fogunk etetni 9 milliárd embert?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
6 milliárd etetésével is gondjaink vannak.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Ahogy tegnap hallottuk, több mint egy milliárd ember éhezik.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
Nagy-Britannia éhezni fog a génmódosított termények nélkül.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Bill Gates, szerencsére egy milliárdot áldozott mezőgazdasági kutatásra.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Nézzük a globális politikát.
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
A világ nagyon meg fog változni, ha Kína állítja össze, hogy miről szóljon a világ,
02:10
and they may.
42
130260
2000
és erre van is esély.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Övék lett a világ legnagyobb autó piaca, megelőzve az Egyesült Államokat.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Megelőzve Németországot, ők lettek a legnagyobb exporterek.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
És elkezdtek DNS teszteket végezni gyerekeken,
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
hogy kiválasszák a karrierüket.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Új és új módszereket találunk ismereteink tágítására.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
A legújabb felfedezések:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Argentínában van egy hangya kolónia, ami mostanra
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
minden kontinensre elterjedt, kivéve az Antarktiszt.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Egy ön-irányító robot-tudós felfedezést tett.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Nemsokára talán a tudománynak nem is lesz szüksége ránk.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
És az életnek sem lesz ránk szüksége.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Egy mikróba 120,000 év után felébredt.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Úgy tűnik velünk, vagy nélkülünk
02:48
life will go on.
56
168260
2000
de az élet tovább megy.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
De a számomra a legjobb Long News híre az elmúlt évből
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
ez volt, vizet találtak a Holdon.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Sokkal könnyebb lesz egy kolóniát létesíteni.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
És ha a NASA nem teszi, akkor Kína,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
vagy valaki ebből a teremből ír egy nagy csekket.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
A lényeg a következő:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
Hosszútávon, néhány hír
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
fontosabb mint a másik.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7