Kirk Citron: And now, the real news

45,527 views ・ 2010-03-31

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Christiane Bétoulières Reviewer: Antoniu Gugu
00:16
We are drowning in news.
0
16260
3000
Nous sommes inondés de nouvelles.
00:19
Reuters alone puts out
1
19260
2000
Reuters, à lui seul, diffuse
00:21
three and a half million news stories a year.
2
21260
2000
trois million et demi de nouvelles par an.
00:23
That's just one source.
3
23260
2000
Et c'est juste une agence d'information.
00:26
My question is: How many of those stories
4
26260
2000
Voici ma question: combien de ces nouvelles
00:28
are actually going to matter in the long run?
5
28260
2000
auront de l'importance à long terme?
00:31
That's the idea behind The Long News.
6
31260
3000
C'est l'idée derrière The Long News
00:34
It's a project by The Long Now Foundation,
7
34260
2000
C'est un projet de la Long Now Foundation
00:36
which was founded by TEDsters including
8
36260
2000
fondée par des membres de TED, parmi eux
00:38
Kevin Kelly and Stewart Brand.
9
38260
2000
Kevien Kelly et Stewart Brand
00:40
And what we're looking for is news stories that might still matter
10
40260
2000
Et ce que nous cherchons sont des histoires qui pourraient avoir de l'importance
00:42
50 or 100 or 10,000 years from now.
11
42260
3000
dans 50 ou 100 ou 10,000 ans
00:46
And when you look at the news through that filter,
12
46260
3000
Je veux dire regardez les informations avec cette optique
00:49
a lot falls by the wayside.
13
49260
2000
et beaucoup sont éliminées.
00:52
To take the top stories from the A.P. this last year,
14
52260
3000
Si vous prenez des histoires de A.P. qui ont fait la une pour l'année écoulée:
00:55
is this going to matter in a decade?
15
55260
3000
Est-ce cela aura de l'importance dans 10 ans?
00:58
Or this?
16
58260
2000
Ou ceci?
01:00
Or this?
17
60260
3000
Ou cela?
01:03
Really?
18
63260
2000
Vraiment?
01:05
Is this going to matter in 50 or 100 years?
19
65260
3000
Cela aura-t-il de l'importance dans 50 ans ou 100 ans?
01:09
Okay, that was kind of cool.
20
69260
2000
D'accord, c'était plutôt cool.
01:11
(Laughter)
21
71260
2000
(Rires)
01:13
But the top story of this past year was the economy,
22
73260
2000
Mais la grande nouvelle de l'année écoulée était l'économie.
01:15
and I'm just betting that, sooner or later,
23
75260
3000
Et je parie que, tôt ou tard,
01:18
this particular recession is going to be old news.
24
78260
3000
cette récession sera une vieille nouvelle.
01:21
So, what kind of stories might
25
81260
2000
Ainsi, quel genre de nouvelles pourrait
01:23
make a difference for the future?
26
83260
2000
faire une différence pour le futur?
01:26
Well, let's take science.
27
86260
2000
Bien, prenons la science.
01:29
Someday, little robots will go
28
89260
2000
Un jour, des petits robots iront
01:31
through our bloodstreams fixing things.
29
91260
2000
dans la circulation sanguine pour réparer des choses.
01:33
That someday is already here if you're a mouse.
30
93260
2000
C'est déjà arrivé si vous êtes une souris.
01:35
Some recent stories:
31
95260
2000
Quelques nouvelles récentes:
01:37
nanobees zap tumors with real bee venom;
32
97260
3000
Les nano-abeilles pulvérisent les tumeurs avec du venin de vraies abeilles.
01:40
they're sending genes into the brain;
33
100260
3000
On envoie des gènes dans le cerveau.
01:43
a robot they built that can crawl through the human body.
34
103260
3000
Un robot construit pouvant se déplacer lentement dans le corps humain.
01:47
What about resources? How are we going to feed nine billion people?
35
107260
3000
En ce qui concerne nos ressources? Comment allons-nous nourrir 9 milliards de personnes?
01:50
We're having trouble feeding six billion today.
36
110260
3000
Nous avons du mal à en nourrir 6 milliards aujourdh'ui.
01:53
As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.
37
113260
3000
Comme nous l'avons entendu hier, il y a plus d'un milliard de personnes qui ont faim.
01:56
Britain will starve without genetically modified crops.
38
116260
3000
L'Angleterre connaitraît la famine sans les cultures génétiquement modifiées.
02:00
Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.
39
120260
3000
Bill Gates, heureusement, a misé un milliard sur la recherche en agriculture.
02:05
What about global politics?
40
125260
2000
Et les politiques mondiales?
02:07
The world's going to be very different when and if China sets the agenda,
41
127260
3000
Le monde va beaucoup changer, lorsque et si la Chine établit l'ordre du jour.
02:10
and they may.
42
130260
2000
et cela pourrait bien arriver.
02:12
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market,
43
132260
3000
Elle a supplanté les E.U. en tant que plus gros marché automobile.
02:15
they've overtaken Germany as the largest exporter,
44
135260
3000
Elle a supplanté l'Allemagne en tant que plus gros exportateur.
02:19
and they've started doing DNA tests on kids
45
139260
2000
Et elle a commencé à pratiquer des tests ADN sur les enfants
02:21
to choose their careers.
46
141260
2000
pour choisir leurs carrières.
02:24
We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
47
144260
3000
Nous trouvons bien des façons de repousser les limites de la connaissance.
02:27
Some recent discoveries:
48
147260
2000
Quelques découvertes récentes:
02:29
There's an ant colony from Argentina that has now
49
149260
2000
Il y une colonie de fourmis d'Argentine qui s'est
02:31
spread to every continent but Antarctica;
50
151260
3000
propagée sur tous les continents, excepté l'Antarctique.
02:35
there's a self-directed robot scientist that's made a discovery --
51
155260
3000
Il existe un robot autonome qui a fait une découverte.
02:38
soon, science may no longer need us,
52
158260
3000
Bientôt la science n'aura plus besoin de nous.
02:41
and life may no longer need us either;
53
161260
2000
Et il se pourrait que la vie n'ait plus besoin de nous non plus.
02:43
a microbe wakes up after 120,000 years.
54
163260
3000
Un microbe se réveille après 120.000 ans.
02:46
It seems that with or without us,
55
166260
2000
Il semble que, avec ou sans nous
02:48
life will go on.
56
168260
2000
la vie continue.
02:50
But my pick for the top Long News story of this past year
57
170260
2000
Mais mon choix pour l'histoire Long News de l'année passée
02:52
was this one: water found on the moon.
58
172260
3000
est celle-ci, on a trouvé de l'eau sur la lune.
02:55
Makes it a lot easier to put a colony up there.
59
175260
3000
Cela facilitera les choses pour y installer une colonie.
02:58
And if NASA doesn't do it, China might,
60
178260
2000
Et si la NASA ne le fait pas, peut-être la Chine le fera,
03:00
or somebody in this room might write a big check.
61
180260
3000
ou quelqu'un dans la salle pourrait signer un gros chèque.
03:03
My point is this:
62
183260
2000
Voici où je veux en venir:
03:05
In the long run, some news stories
63
185260
2000
A long terme, il y a des nouvelles qui
03:07
are more important than others.
64
187260
2000
sont plus importantes que d'autres.
03:09
(Applause)
65
189260
4000
(Applaudissements)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7